Re: Fler språkfel i RPM-installeraren

Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2003-06-18 11:22:59

 > >  > > Det ska ändras till "inaktivera". Och vad betyder bygge?
 > > 
 > >  > "Bygge"?  Ett substantiv med böjningsformerna "bygget" och "byggen".
 > >  > Det man skapar när man bygger.  Är inte det ett helt vanligt ord?
 > > 
 > > Jovisst. Men borde det kanske vara bestämd form eller bestämd artikel? 
Jag
 > > tycker meningen ser konstig ut.
 > > 
 > > Hur ser originalet ut?
 > 
 > disable configure <option> for build
 > "avaktivera konfigurationen <flagga> för bygge"

Om man tänker dit en början av raden så blir kanske något i den här stilen
bättre:

-flagga  =  inaktivera denna konfigurerings-<flagga> vid byggandet

/tg

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.