Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-01-28 22:50:18
Här är uppdateringen av xchat, och en diff gentemot hur den såg ut sist den skickades till listan. Ta gärna en titt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/tp/xchat-2.0.0pre1.sv.po. Christian # Swedish messages for X-Chat. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003. # # $Id: sv.po,v 1.13 2003/01/20 02:05:53 zed Exp $ # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: xchat\n" G "POT-Creation-Date: 2001-08-20 17:39+1000\n" G "PO-Revision-Date: 2001-08-28 19:26+0200\n" N "Project-Id-Version: xchat-2.0.0pre1\n" N "POT-Creation-Date: 2003-01-26 19:59+1100\n" N "PO-Revision-Date: 2003-01-28 22:35+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" G msgid "Cannot create ~/.xchat" G msgstr "Kan inte skapa ~/.xchat" #: src/common/cfgfiles.c:315 N msgid "Cannot create ~/.xchat2" N msgstr "Kan inte skapa ~/.xchat2" G msgid "" G "The default download directory is your\n" G "home dir, you should change this at some stage." G msgstr "" G "Standardhämtningskatalogen är din hemkatalog,\n" G "du bör ändra detta vid något tillfälle." #: src/common/cfgfiles.c:590 N msgid "I'm busy" N msgstr "Jag är upptagen" #: src/common/cfgfiles.c:591 N msgid "Client exiting" N msgstr "Klienten avslutas" N #: src/common/cfgfiles.c:634 G msgid "/ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list\n" #: src/common/outbound.c:1301 N msgid "I need /bin/sh to run!\n" N msgstr "Jag behöver /bin/sh för att kunna köra!\n" N #: src/common/outbound.c:1513 N msgid "" N "\n" N "Commands Available:\n" N "\n" N " " N msgstr "" N "\n" N "Tillgängliga kommandon:\n" N "\n" N " " N #: src/common/outbound.c:1548 N msgid "" N "\n" N "\n" N "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N "\n" N "Skriv /HELP <kommando> för ytterligare information, eller /HELP -l\n" N "\n" N #: src/common/outbound.c:1549 N msgid "" N "User defined commands:\n" N "\n" N " " msgstr "" G "/ADDBUTTON <namn> <åtgärd>, lägger till en knapp under användarlistan\n" N "Användardefinierade kommandon:\n" N "\n" N " " N #: src/common/outbound.c:1639 #, c-format N msgid "Unknown arg '%s' ignored." N msgstr "Ignorerade okända kommandot \"%s\"." N #: src/common/outbound.c:2313 N msgid "No such plugin found.\n" N msgstr "Ingen sådan insticksmodul hittades.\n" N #: src/common/outbound.c:2318 src/fe-gtk/plugingui.c:135 N msgid "That plugin is refusing to unload.\n" N msgstr "Den insticksmodulen vägrar att glömmas.\n" N #: src/common/outbound.c:2452 N msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list" N msgstr "ADDBUTTON <namn> <åtgärd>, lägger till en knapp under användarlistan" G msgid "/ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in\n" G msgstr "/ALLCHAN <kmdo>, skickar ett kommando till alla kanaler du är inne i\n" #: src/common/outbound.c:2454 N msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" N msgstr "ALLCHAN <kmdo>, skickar ett kommando till alla kanaler du är inne i" G msgid "/ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in\n" #: src/common/outbound.c:2456 N msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" msgstr "" G "/ALLSERV <kmdo>, skickar ett kommando till alla servrar du är ansluten till\n" N "ALLSERV <kmdo>, skickar ett kommando till alla servrar du är ansluten till" G msgid "/AWAY [<reason>], sets you away\n" G msgstr "/AWAY [<orsak>], anger att du är frånvarande\n" #: src/common/outbound.c:2457 N msgid "AWAY [<reason>], sets you away" N msgstr "AWAY [<orsak>], anger att du är frånvarande" #: src/common/outbound.c:2459 msgid "" G "/BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " N "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " G "chanop)\n" N "chanop)" msgstr "" G "/BAN <mask> [<bannlysningstyp>], bannlyser alla som matchar masken från den " G "aktuella kanalen. Om de redan är på kanalen kommer detta inte att kicka dem " G "(kräver kanaloperatörsstatus)\n" N "BAN <mask> [<bannlysningstyp>], bannlyser alla som matchar masken från den " N "aktuella kanalen. Om de redan är på kanalen kommer detta inte att sparka ut " N "dem (kräver kanaloperatörsstatus)" G msgid "/UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks.\n" G msgstr "/UNBAN <mask> [<mask>...], tar bort bannlysning för angivna masker.\n" #: src/common/outbound.c:2461 N msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." N msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], tar bort bannlysning för angivna masker." G msgid "/CLEAR, Clears the current text window\n" G msgstr "/CLEAR, tömmer det aktuella textfönstret\n" #: src/common/outbound.c:2462 N msgid "CLEAR, Clears the current text window" N msgstr "CLEAR, tömmer det aktuella textfönstret" G msgid "/CLOSE, Closes the current window/tab\n" G msgstr "/CLOSE, stänger det aktuella fönstret/fliken\n" #: src/common/outbound.c:2463 N msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" N msgstr "CLOSE, stänger det aktuella fönstret/fliken" #: src/common/outbound.c:2466 msgid "" G "/CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " G "VERSION and USERINFO\n" N "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " N "VERSION and USERINFO" msgstr "" G "/CTCP <smeknamn> <meddelande>, skickar CTCP-meddelandet till smeknamn, " G "vanliga meddelanden är VERSION och USERINFO\n" N "CTCP <smeknamn> <meddelande>, skickar CTCP-meddelandet till smeknamn, " N "vanliga meddelanden är VERSION och USERINFO" G msgid "/COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia\n" G msgstr "/COUNTRY <kod>, söker efter en landskod, exempelvis se = Sverige\n" #: src/common/outbound.c:2468 N msgid "COUNTRY <code>, finds a country code, eg: au = australia" N msgstr "COUNTRY <kod>, söker efter en landskod, exempelvis se = Sverige" G msgid "/CYCLE, parts current channel and immediately rejoins\n" G msgstr "/CYCLE, lämnar aktuell kanal och går omedelbart in i den igen\n" #: src/common/outbound.c:2470 N msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins" N msgstr "CYCLE, lämnar aktuell kanal och går omedelbart in i den igen" #: src/common/outbound.c:2472 msgid "" "\n" G "/DCC GET <nick> - receive an offered file\n" G "/DCC SEND <nick> <file> - send a file to someone\n" G "/DCC LIST - show DCC list\n" G "/DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n" G "/DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" G " /dcc close send johnsmith file.tar.gz\n" N "DCC GET <nick> - accept an offered file\n" N "DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n" N "DCC LIST - show DCC list\n" N "DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n" N "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" N " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "" "\n" G "/DCC GET <smeknamn> - ta emot en erbjuden fil\n" G "/DCC SEND <smeknamn> <fil> - skicka en fil till någon\n" G "/DCC LIST - visa DCC-lista\n" G "/DCC CHAT <smeknamn> - erbjud någon DCC-chatt\n" G "/DCC CLOSE <typ> <smeknamn> <fil> exempel:\n" G " /dcc close send nisse fil.tar.gz\n" N "DCC GET <smeknamn> - ta emot en erbjuden fil\n" N "DCC SEND [-maxcps=#] <smeknamn> [fil] - skicka en fil till någon\n" N "DCC LIST - visa DCC-lista\n" N "DCC CHAT <smeknamn> - erbjud någon DCC-chatt\n" N "DCC CLOSE <typ> <smeknamn> <fil> exempel:\n" N " /dcc close send nisse fil.tar.gz" G msgid "/DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list\n" G msgstr "/DELBUTTON <namn>, tar bort en knapp under användarlistan\n" #: src/common/outbound.c:2482 N msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" N msgstr "DELBUTTON <namn>, tar bort en knapp under användarlistan" #: src/common/outbound.c:2484 msgid "" G "/DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " G "channel (needs chanop)\n" N "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " N "channel (needs chanop)" msgstr "" G "/DEHOP <smeknamn>, tar bort halvkanaloperatörsstatus från smeknamnet på den " G "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N "DEHOP <smeknamn>, tar bort halvkanaloperatörsstatus från smeknamnet på den " N "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2486 msgid "" G "/DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " G "(needs chanop)\n" N "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " N "(needs chanop)" msgstr "" G "/DEOP <smeknamn>, tar bort kanaloperatörsstatus från smeknamnet på den " G "aktuella (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N "DEOP <smeknamn>, tar bort kanaloperatörsstatus från smeknamnet på den " N "aktuella (kräver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2488 msgid "" G "/DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " G "(needs chanop)\n" N "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " N "(needs chanop)" msgstr "" G "/DEVOICE <smeknamn>, tar bort röststatus från smeknamnet på den aktuella " G "kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N "DEVOICE <smeknamn>, tar bort röststatus från smeknamnet på den aktuella " N "kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)" G msgid "/DISCON, Disconnects from server\n" G msgstr "/DISCON, kopplar från servern\n" #: src/common/outbound.c:2489 N msgid "DISCON, Disconnects from server" N msgstr "DISCON, kopplar från servern" G msgid "/DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number\n" G msgstr "/DNS <smeknamn|värd|ip>, söker en användares IP-nummer\n" #: src/common/outbound.c:2490 N msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number" N msgstr "DNS <smeknamn|värd|ip>, söker en användares IP-nummer" G msgid "/ECHO <text>, Prints text locally\n" G msgstr "/ECHO <text>, skriver ut text lokalt\n" #: src/common/outbound.c:2491 N msgid "ECHO <text>, Prints text locally" N msgstr "ECHO <text>, skriver ut text lokalt" #: src/common/outbound.c:2494 msgid "" G "/EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " G "sent to current channel, else is printed to current text box\n" N "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " N "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "" G "/EXEC [-o] <kommando>, kör kommandot. Om flaggan -o används skickas utdata " G "till den aktuella kanalen, annars skrivs den ut i det aktuella textfältet\n" N "EXEC [-o] <kommando>, kör kommandot. Om flaggan -o används skickas utdata " N "till den aktuella kanalen, annars skrivs den ut i det aktuella textfältet" #: src/common/outbound.c:2496 msgid "" G "/EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " G "the process is SIGKILL'ed\n" N "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " N "the process is SIGKILL'ed" msgstr "" G "/EXECKILL [-9], dödar en körande exekvering i den aktuella sessionen. Om -9 " G "anges kommer processen att SIGKILL:as\n" N "EXECKILL [-9], dödar en körande exekvering i den aktuella sessionen. Om -9 " N "anges kommer processen att SIGKILL:as" G msgid "/EXECSTOP, sends the process SIGSTOP\n" G msgstr "/EXECSTOP, skickar SIGSTOP till processen\n" #: src/common/outbound.c:2498 N msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" N msgstr "EXECSTOP, skickar SIGSTOP till processen" G msgid "/EXECCONT, sends the process SIGCONT\n" G msgstr "/EXECCONT, skickar SIGCONT til processen\n" #: src/common/outbound.c:2499 N msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" N msgstr "EXECCONT, skickar SIGCONT til processen" G msgid "/EXECWRITE, sends data to the processes stdin\n" G msgstr "/EXECWRITE, skickar data till processens standard in\n" #: src/common/outbound.c:2500 N msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" N msgstr "EXECWRITE, skickar data till processens standard in" G msgid "/FLUSHQ, flushes the current server's send queue\n" G msgstr "/FLUSHQ, tömmer den aktuella serverns sändkö\n" #: src/common/outbound.c:2504 N msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" N msgstr "FLUSHQ, tömmer den aktuella serverns sändkö" G msgid "/GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23\n" #: src/common/outbound.c:2506 N msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "" G "/GATE <värd> [<port>], tunnlar genom en värd, standardvärde på port är 23\n" N "GATE <värd> [<port>], tunnlar genom en värd, standardvärde på port är 23" G msgid "/HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)\n" #: src/common/outbound.c:2511 N msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "" G "/HOP <smeknamn>, ger halvkanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver " G "kanaloperatörsstatus)\n" N "HOP <smeknamn>, ger halvkanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver " N "kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2513 msgid "" G "/IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" N "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" G " options - NOSAVE, QUIET\n" N " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "" G "/IGNORE <mask> <typer..> <alternativ..>\n" N "IGNORE <mask> <typer..> <alternativ..>\n" " mask - värdmask att ignorera, exempelvis: *!*@*.aol.com\n" " typer - datatyper att ignorera, en eller alla av:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" G " alternativ - NOSAVE, QUIET\n" N " alternativ - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:2520 msgid "" G "/INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " G "current channel (needs chanop)\n" N "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " N "current channel (needs chanop)" msgstr "" G "/INVITE <smeknamn> [<kanal>], bjuder in någon till en kanal, " G "standardalternativet är den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N "INVITE <smeknamn> [<kanal>], bjuder in någon till en kanal, " N "standardalternativet är den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)" G msgid "/JOIN <channel>, joins the channel\n" G msgstr "/JOIN <kanal>, går in i kanalen\n" #: src/common/outbound.c:2521 N msgid "JOIN <channel>, joins the channel" N msgstr "JOIN <kanal>, går in i kanalen" G msgid "/KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)\n" #: src/common/outbound.c:2523 N msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" G "/KICK <smeknamn>, sparkar ut smeknamn från den aktuella kanalen (kräver " G "kanaloperatörsstatus)\n" N "KICK <smeknamn>, sparkar ut smeknamn från den aktuella kanalen (kräver " N "kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2525 msgid "" G "/KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " G "chanop)\n" N "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " N "chanop)" msgstr "" G "/KICKBAN <smeknamn>, bannlyser och sparkar sedan ut smeknamn från den " G "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N "KICKBAN <smeknamn>, bannlyser och sparkar sedan ut smeknamn från den " N "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)" G msgid "/LAGCHECK, forces a new lag check\n" G msgstr "/LAGCHECK, tvingar fram en ny eftersläpningskontroll\n" #: src/common/outbound.c:2527 N msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" N msgstr "LAGCHECK, tvingar fram en ny eftersläpningskontroll" G msgid "/LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer.\n" G msgstr "/LASTLOG <sträng>, söker efter en sträng i bufferten.\n" #: src/common/outbound.c:2529 N msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" N msgstr "LASTLOG <sträng>, söker efter en sträng i bufferten" G msgid "/LISTDLL, Lists all currenly loaded plugins\n" G msgstr "/LISTDLL, listar alla för tillfället inlästa insticksmoduler\n" #: src/common/outbound.c:2531 N msgid "LOAD <file>, loads a plugin or script" N msgstr "LOAD <fil>, läser in en insticksmodul eller skript" #: src/common/outbound.c:2534 msgid "" G "/MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)\n" G msgstr "" G "/MDEHOP, tar bort halvkanaloperatörsstatus från alla halvkanaloperatörer i " G "den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" G G msgid "/MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)\n" N "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" G "/MDEOP, tar bort kanaloperatörsstatus från alla kanaloperatörer i den " G "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N "MDEHOP, tar bort halvkanaloperatörsstatus från alla halvkanaloperatörer i " N "den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)" G msgid "" G "/MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs " G "chanop)\n" #: src/common/outbound.c:2536 N msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" G "/MKICK, sparkar ut alla utom dig själv från den aktuella kanalen (kräver " G "kanaloperatörsstatus)\n" N "MDEOP, tar bort kanaloperatörsstatus från alla kanaloperatörer i den " N "aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2538 msgid "" G "/MKICKB, Sets a ban of *@* and mass kicks everyone except you in the current " G "channel (needs chanop)\n" N "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "" G "/MKICKB, sätter en bannlysning på *@* och sparkar ut alla utom dig själv " G "från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N "MKICK, sparkar ut alla utom dig själv från den aktuella kanalen (kräver " N "kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2540 msgid "" G "/ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written " G "in the 3rd person, like /me jumps)\n" N "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " N "the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "" G "/ME <händelse>, skickar händelsen till den aktuella kanalen (händelserna " G "skrivs i tredje person, som exempelvis /me hoppar)\n" N "ME <händelse>, skickar händelsen till den aktuella kanalen (händelserna " N "skrivs i tredje person, som exempelvis /me hoppar)" G msgid "/MSG <nick> <message>, sends a private message\n" G msgstr "/MSG <smeknamn> <meddelande>, skickar ett privat meddelande\n" #: src/common/outbound.c:2541 N msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message" N msgstr "MSG <smeknamn> <meddelande>, skickar ett privat meddelande" G msgid "/NAMES, Lists the nicks on the current channel\n" G msgstr "/NAMES, listar smeknamnen på den aktuella kanalen\n" #: src/common/outbound.c:2544 N msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" N msgstr "NAMES, listar smeknamnen på den aktuella kanalen" G msgid "/NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice\n" G msgstr "/NCTP <smeknamn> <meddelande>, skickar en CTCP-notis\n" #: src/common/outbound.c:2546 N msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" N msgstr "NCTP <smeknamn> <meddelande>, skickar en CTCP-notis" G msgid "/NEWSERVER <hostname> [<port>]\n" G msgstr "/NEWSERVER <värdnamn> [<port>]\n" #: src/common/outbound.c:2547 N msgid "NEWSERVER <hostname> [<port>]" N msgstr "NEWSERVER <värdnamn> [<port>]" G msgid "/NICK <nickname>, sets your nick\n" G msgstr "/NICK <smeknamn>, ställer in ditt smeknamn\n" #: src/common/outbound.c:2548 N msgid "NICK <nickname>, sets your nick" N msgstr "NICK <smeknamn>, ställer in ditt smeknamn" #: src/common/outbound.c:2551 msgid "" G "/NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " G "message that should be auto reacted to\n" N "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " N "message that should be auto reacted to" msgstr "" G "/NOTICE <smeknamn/kanal> <meddelande>, skickar en notis. Notiser är en typ " G "av meddelanden som bör reageras på automatiskt\n" N "NOTICE <smeknamn/kanal> <meddelande>, skickar en notis. Notiser är en typ av " N "meddelanden som bör reageras på automatiskt" G msgid "/NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it\n" #: src/common/outbound.c:2553 N msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it" msgstr "" G "/NOTIFY [<smeknamn>], visar din notifieringslista eller lägger till någon " G "till den\n" N "NOTIFY [<smeknamn>], visar din notifieringslista eller lägger till någon " N "till den" G msgid "/OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)\n" #: src/common/outbound.c:2555 N msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "" G "/OP <smeknamn>, ger kanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver " G "kanaloperatörsstatus)\n" N "OP <smeknamn>, ger kanaloperatörsstatus till smeknamn (kräver " N "kanaloperatörsstatus)" #: src/common/outbound.c:2557 msgid "" G "/PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current " G "one\n" N "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" msgstr "" G "/PART [<kanal>] [<orsak>], lämnar kanalen, standardalternativet är den " G "aktuella kanalen\n" G G msgid "/PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel\n" G msgstr "/PING <smeknamn | kanal>, CTCP-pingar smeknamn eller kanal\n" G G msgid "/PKILL <name>, kills the script of the given name\n" G msgstr "/PKILL <namn>, dödar skriptet med angivet namn\n" G G msgid "/PLIST, lists the current python scripts\n" G msgstr "/PLIST, listar de aktuella pythonskripten\n" N "PART [<kanal>] [<orsak>], lämnar kanalen, standardalternativet är den " N "aktuella kanalen" G msgid "/PLOAD loads a python script\n" G msgstr "/PLOAD läser in ett pythonskript\n" #: src/common/outbound.c:2559 N msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" N msgstr "PING <smeknamn | kanal>, CTCP-pingar smeknamn eller kanal" G msgid "/QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone\n" #: src/common/outbound.c:2561 N msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone" msgstr "" G "/QUERY <smeknamn>, öppnar ett nytt fönster för privata meddelanden till " G "någon\n" N "QUERY <smeknamn>, öppnar ett nytt fönster för privata meddelanden till någon" G msgid "/QUIT [<reason>], disconnects from the current server\n" G msgstr "/QUIT [<orsak>], kopplar från den aktuella servern\n" #: src/common/outbound.c:2563 N msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" N msgstr "QUIT [<orsak>], kopplar från den aktuella servern" G msgid "/QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server\n" G msgstr "/QUOTE <text>, skickar texten i rå form till servern\n" #: src/common/outbound.c:2565 N msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server" N msgstr "QUOTE <text>, skickar texten i rå form till servern" #: src/common/outbound.c:2568 msgid "" G "/RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>] [<ssl>] [<accept_invalid_cert>], " G "Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /" G "RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers\n" N "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /" N "RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " N "reconnect to all the open servers" msgstr "" G "/RECONNECT [<värd>] [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] " G "[<acceptera_ogiltigt_cert>], kan anropas bara som /RECONNECT för att " G "återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att " G "återansluta till alla de öppna servrarna\n" N "RECONNECT [-ssl] [<värd>] [<port>] [<lösenord>], kan anropas bara som /" N "RECONNECT för att återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT " N "ALL för att återansluta till alla de öppna servrarna" #: src/common/outbound.c:2571 msgid "" G "/RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " N "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " G "all the open servers\n" N "all the open servers" msgstr "" G "/RECONNECT [<värd>] [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] " N "RECONNECT [<värd>] [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] " "[<acceptera_ogiltigt_cert>], kan anropas bara som /RECONNECT för att " "återansluta till den aktuella servern eller med /RECONNECT ALL för att " G "återansluta till alla de öppna servrarna\n" G G msgid "/RMDLL <dll name>, unloads a plugin\n" G msgstr "/RMDLL <dll-namn>, glömmer en insticksmodul\n" G G msgid "/SAY <text>, sends the text to the object in the current window\n" G msgstr "/SAY <text>, skickar texten till objektet i det aktuella fönstret\n" N "återansluta till alla de öppna servrarna" #: src/common/outbound.c:2573 msgid "" G "/SERVCHAN <host> <port> <channel> [<ssl>] [<accept_invalid_cert>], connects " G "and joins a channel\n" N "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc " N "server" msgstr "" G "/SERVCHAN <värd> <port> <kanal> [<ssl>] [<acceptera_ogiltiga_cert>], " G "ansluter och går in i en kanal\n" N "RECV <text>, skicka rå data till xchat på samma sätt som det tas emot från " N "irc-servern" G msgid "/SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel\n" G msgstr "/SERVCHAN <värd> <port> <kanal>, ansluter och går in i en kanal\n" #: src/common/outbound.c:2576 N msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" N msgstr "SAY <text>, skickar texten till objektet i det aktuella fönstret" G msgid "" G "/SERVER <host> [<port>] [<password>] [<ssl>] [<accept_invalid_cert>], " G "connects to a server, the default port is 6667\n" G msgstr "" G "/SERVER <värd> [<port>] [<lösenord>] [<ssl>] [<acceptera_ogiltigt_cert>], " G "ansluter till en server, standardporten är 6667\n" #: src/common/outbound.c:2577 N msgid "SET <variable> [<value>]" N msgstr "SET <variabel> [<värde>]" #: src/common/outbound.c:2581 N msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" N msgstr "SERVCHAN [-ssl] <värd> <port> <kanal>, ansluter och går in i en kanal" N #: src/common/outbound.c:2584 N msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" N msgstr "SERVCHAN <värd> <port> <kanal>, ansluter och går in i en kanal" N #: src/common/outbound.c:2588 msgid "" G "/SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " G "is 6667\n" N "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " N "default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" msgstr "" G "/SERVER <värd> [<port>] [<password>], ansluter till en server, " G "standardporten är 6667\n" N "SERVER [-ssl] <värd> [<port>] [<lösenord>], ansluter till en server, " N "standardporten är 6667 för normala anslutningar, och 994 för ssl-anslutningar" #: src/common/outbound.c:2591 msgid "" G "/SSLSERVER <host> [<port>] [<accept_invalid_cert (y/n)>] [<password>], " G "connects to a server, the default port is 994\n" N "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " N "is 6667" msgstr "" G "/SSLSERVER <värd> [<port>] [<acceptera_ogiltigt_cert (y/n)>] [<lösenord>], " G "ansluter till en server, standardporten är 994\n" N "SERVER <värd> [<port>] [<lösenord>], ansluter till en server, standardporten " N "är 6667" #: src/common/outbound.c:2594 msgid "" G "/TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " G "topic\n" N "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" msgstr "" G "/TOPIC [<ämne>], ställer in ämnet om något anges, annars visar det aktuellt " G "ämne\n" N "TOPIC [<ämne>], ställer in ämnet om något anges, annars visar det aktuellt " N "ämne" G msgid "/UNIGNORE <mask> [QUIET]\n" G msgstr "/UNIGNORE <mask> [QUIET]\n" #: src/common/outbound.c:2595 N msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" N msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]" G msgid "/UNLOADALL, Unloads all perl scripts\n" G msgstr "/UNLOADALL, glömmer alla perlskript\n" #: src/common/outbound.c:2596 N msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" N msgstr "UNLOAD <namn>, glömmer en insticksmodul eller skript" #: src/common/outbound.c:2599 msgid "" G "/WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current " G "channel\n" N "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "" G "/WALLCHOP <meddelande>, skickar meddelandet till alla kanaloperatörer på den " G "aktuella kanalen\n" N "WALLCHOP <meddelande>, skickar meddelandet till alla kanaloperatörer på den " N "aktuella kanalen" G msgid "/WALLCHAN <message>, writes the message to all channels\n" G msgstr "/WALLCHAN <meddelande>, skriver meddelandet i alla kanaler\n" #: src/common/outbound.c:2601 N msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" N msgstr "WALLCHAN <meddelande>, skriver meddelandet i alla kanaler" G msgid "/VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)\n" #: src/common/outbound.c:2603 N msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "" G "/VOICE <smeknamn>, ger röststatus till någon (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N "VOICE <smeknamn>, ger röststatus till någon (kräver kanaloperatörsstatus)" G msgid "Usage:\n" G msgstr "Användning:\n" #: src/common/outbound.c:2623 #, c-format N msgid "Usage: %s\n" N msgstr "Användning: %s\n" G msgid "Registered Scripts:\n" G msgstr "Registrerade skript:\n" G G msgid "Inbound Handlers:\n" G msgstr "Hanterare för inkommande:\n" G G msgid "Command Handlers:\n" G msgstr "Kommandohanterare:\n" G G msgid "Print Handlers:\n" G msgstr "Utskriftshanterare:\n" #: src/common/plugin.c:335 src/common/plugin.c:356 N msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" N msgstr "" N "Ingen \"xchat_plugin_init\"-symbol; är detta verkligen en xchat-" N "insticksmodul?" N #: src/common/server.c:826 #, c-format N msgid "" N "Cannot resolve hostname %s\n" N "Check your IP Settings!\n" N msgstr "" N "Kan inte slå upp värdnamnet %s\n" N "Kontrollera dina IP-inställningar!\n" N #: src/common/server.c:831 N msgid "Proxy traversal failed.\n" N msgstr "Proxytraversering misslyckades.\n" #: src/common/text.c:692 N msgid "The nick of the person who did the op'ing" N msgstr "Smeknamnet på personen som gav operatörsstatus" N #: src/common/text.c:693 G msgid "The nick of the person of did the halfop'ing" #: src/common/text.c:698 N msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Smeknamnet på personen som gav halvoperatörsstatus" #: src/common/text.c:702 N msgid "The nick of the person who did the voice'ing" N msgstr "Smeknamnet på personen som gav röststatus" N #: src/common/text.c:703 #: src/common/text.c:813 N msgid "Nick of person who invited you" N msgstr "Smeknamnet på personen som bjöd in dig" N #: src/common/text.c:819 src/fe-gtk/chanlist.c:593 G msgid "port" G msgstr "port" #: src/common/text.c:864 src/common/text.c:881 src/common/text.c:911 N msgid "Error name" N msgstr "Felnamn" N N msgid "Error Name" N msgstr "Felnamn" G msgid "{to|from}" G msgstr "{till|från}" G G msgid "DCC type" G msgstr "DCC-typ" #: src/common/text.c:923 N msgid "Pathname" N msgstr "Sökväg" G msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2" G msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C gick in i $2" G G msgid "%C13*%O$t$1 $2%O" G msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O" #: src/common/text.c:1011 N msgid "Error" N msgstr "Fel" G msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" G msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" #: src/common/text.c:1045 #, c-format N msgid "" N "Error parsing event %s.\n" N "Loading default" N msgstr "" N "Fel vid tolkning av händelsen %s.\n" N "Läser in standardvärde" G msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" G msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" G G msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" G msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" G G msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" G msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" #: src/common/util.c:285 N msgid "Remote host closed socket" N msgstr "Fjärrvärden stängde uttaget (socket)" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 är nu känd som $2" #: src/common/util.c:288 N msgid "Connection refused" N msgstr "Uppkoppling nekas" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 har bytt ämne till: $2%O" G G msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O" G msgstr "-%C10-%C11-%O$tÄmnet för %C11$1%C är %C11$2%O" G G msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)" G msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 har sparkat ut $2 från $3 ($4%O)" G G msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3" G msgstr "%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C har lämnat $3" G G msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$tKanalen $1 skapad på $2" G G msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O" G msgstr "-%C10-%C11-%O$tÄmnet för %C11$1%C satt av %C11$2%C den %C11$3%O" G G msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O" G msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 har avslutat %C14(%O$2%O%C14)%O" #: src/common/util.c:291 N msgid "No route to host" N msgstr "Ingen väg till värden" G msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)" G msgstr "-%C10-%C11-%O$tPingsvar från $1: $2 sekund(er)" #: src/common/util.c:293 N msgid "Connection timed out" N msgstr "Anslutningen gjorde time-out" G msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" G msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" #: src/common/util.c:295 N msgid "Cannot assign that address" N msgstr "Kan inte tilldela den adressen" G msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O" G msgstr "-%C10-%C11>%O$t%BDu%B pratar nu på %C11$2%O" #: src/common/util.c:297 N msgid "Connection reset by peer" N msgstr "Anslutningen nollställdes av motparten" G msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" G msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" #: src/common/util.c:690 N msgid "Andorra" N msgstr "Andorra" G msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu är nu känd som $2" #: src/common/util.c:691 N msgid "United Arab Emirates" N msgstr "Förenade Arabemiraten" G msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)" G msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har sparkats ut från $2 av $3 ($4%O)" G G msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3" G msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har lämnat kanalen $3" G G msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP Sound $1 från $2" G G msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP $1 från $2" #: src/common/util.c:692 N msgid "Afghanistan" N msgstr "Afghanistan" G msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" G msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP $1 från $2 (till $3)" #: src/common/util.c:693 N msgid "Antigua and Barbuda" N msgstr "Antigua och Barbuda" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter kanalnyckelordet till $2" #: src/common/util.c:694 N msgid "Anguilla" N msgstr "Anguilla" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter kanalgränsen till $2" #: src/common/util.c:695 N msgid "Albania" N msgstr "Albanien" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger halvkanaloperatörsstatus till $2" #: src/common/util.c:696 N msgid "Armenia" N msgstr "Armenien" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger kanaloperatörsstatus till $2" #: src/common/util.c:697 N msgid "Netherlands Antilles" N msgstr "Nederländska Antillerna" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger röststatus till $2" G G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter bannlysning på $2" G G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort kanalnyckelordet" #: src/common/util.c:698 N msgid "Angola" N msgstr "Angola" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort användargräns" #: src/common/util.c:699 N msgid "Antarctica" N msgstr "Antarktis" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort halvkanaloperatörsstatusen från $2" #: src/common/util.c:700 N msgid "Argentina" N msgstr "Argentina" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort kanaloperatörsstatus från $2" #: src/common/util.c:701 N msgid "American Samoa" N msgstr "Samoa" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort röststatus från $2" #: src/common/util.c:702 N msgid "Austria" N msgstr "Österrike" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort bannlysning av $2" #: src/common/util.c:703 N msgid "Australia" N msgstr "Australien" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter undantag på $2" #: src/common/util.c:704 N msgid "Aruba" N msgstr "Aruba" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort undantag på $2" #: src/common/util.c:705 N msgid "Azerbaijan" N msgstr "Azerbajdzjan" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter inbjudan på $2" #: src/common/util.c:706 N msgid "Bosnia and Herzegovina" N msgstr "Bosnien och Hercegovina" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort inbjudan på $2" #: src/common/util.c:707 N msgid "Barbados" N msgstr "Barbados" G msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4" G msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter läget $2$3 $4" #: src/common/util.c:708 N msgid "Bangladesh" N msgstr "Bangladesh" #: src/common/util.c:768 N msgid "British Channel Isles" N msgstr "Brittiska kanalöarna" N #: src/common/util.c:769 #: src/common/util.c:792 msgid "British Indian Ocean Territory" G msgstr "Brittiska territioriet i Indiska Oceanen" N msgstr "Brittiskt territiorium i Indiska Oceanen" G msgid "unknown" G msgstr "okänd" #: src/common/util.c:950 src/common/util.c:958 src/fe-gtk/menu.c:438 #: src/fe-gtk/menu.c:442 src/fe-gtk/menu.c:446 src/fe-gtk/menu.c:450 #: src/fe-gtk/menu.c:454 N msgid "Unknown" N msgstr "Okänd" N #: src/common/xchat.c:820 N msgid "Disconnect" N msgstr "Koppla från" N #: src/common/xchat.c:821 N msgid "Reconnect" N msgstr "Återanslut" G msgid "" G "An IRC Client for UNIX.\n" G "\n" G "This binary was compiled on " G msgstr "" G "En IRC-klient för UNIX.\n" G "\n" G "Denna binärfil kompilerades på " #: src/common/xchat.c:822 N msgid "Leave Channel" N msgstr "Lämna kanal" N #: src/common/xchat.c:823 N msgid "Join Channel..." N msgstr "Gå in i kanal..." N #: src/common/xchat.c:824 N msgid "Enter Channel to Join:" N msgstr "Ange kanal att gå in i:" N #: src/common/xchat.c:825 N msgid "Server Links" N msgstr "Serverlänkar" N #: src/common/xchat.c:826 N msgid "Ping Server" N msgstr "Pinga server" N #: src/common/xchat.c:827 N msgid "Hide Version" N msgstr "Dölj version" N #: src/common/xchat.c:837 N msgid "Op" N msgstr "Ge op" N #: src/common/xchat.c:838 N msgid "DeOp" N msgstr "Ta bort op" N #: src/common/xchat.c:839 N msgid "Ban" N msgstr "Bannlys" N #: src/common/xchat.c:840 N msgid "Kick" N msgstr "Sparka ut" N #: src/common/xchat.c:841 N msgid "bye" N msgstr "hejdå" N #: src/common/xchat.c:842 #, c-format N msgid "Enter reason to kick %s:" N msgstr "Ange orsak för att sparka ut %s:" N #: src/common/xchat.c:843 N msgid "Sendfile" N msgstr "Skickafil" N #: src/common/xchat.c:844 N msgid "Dialog" N msgstr "Dialog" G msgid "" G "(C) 1998-2001 Peter Zelezny <zed@linux.com>\n" G "\n" G "An IRC Client for UNIX.\n" G "\n" G "This binary was compiled on " G msgstr "" G "© 1998-2001 Peter Zelezny <zed@linux.com>\n" G "\n" G "En IRC-klient för UNIX.\n" G "\n" G "Denna binärfil kompilerades på " #: src/fe-gtk/ascii.c:131 N msgid "Character Chart" N msgstr "Teckenkarta" N #: src/fe-gtk/banlist.c:173 src/fe-gtk/ignoregui.c:342 N msgid "Mask" N msgstr "Mask" N #: src/fe-gtk/banlist.c:173 src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378 N msgid "From" N msgstr "Från" N #: src/fe-gtk/banlist.c:173 N msgid "Date" N msgstr "Datum" N #: src/fe-gtk/banlist.c:181 #, c-format N msgid "X-Chat: Ban List (%s)" N msgstr "X-Chat: Bannlysningslista (%s)" N #: src/fe-gtk/banlist.c:206 N msgid "Unban" N msgstr "Ta bort bannlysning" N #: src/fe-gtk/banlist.c:215 N msgid "Crop" N msgstr "Kapa" N #. butWipe = gtkutil_button (vbox2, GTK_STOCK_CLEAR, 0, banlist_wipe, #. sess, _("Wipe"), 0, 0); #: src/fe-gtk/banlist.c:227 N msgid "Wipe" N msgstr "Töm" G msgid "Ascii Chart" G msgstr "ASCII-tabell" #: src/fe-gtk/banlist.c:236 N msgid "Refresh" N msgstr "Uppdatera" #: src/fe-gtk/chanlist.c:681 N msgid "Apply Match to:" N msgstr "Verkställ matchning på:" N #: src/fe-gtk/chanlist.c:705 #: src/fe-gtk/dccgui.c:264 #, c-format msgid "" " File: %s\n" " To/From: %s\n" G " Size: %d\n" N " Size: %u\n" " Port: %d\n" " IP Number: %s\n" G "Start Time: %s" N "Start Time: %s Max CPS: %d\n" msgstr "" " Fil: %s\n" " Till/Från: %s\n" G " Storlek: %d\n" N " Storlek: %u\n" " Port: %d\n" " IP-nummer: %s\n" G " Starttid: %s" N " Starttid: %s Max CPS: %d\n" #: src/fe-gtk/dccgui.c:417 src/fe-gtk/dccgui.c:591 src/fe-gtk/dccgui.c:716 N msgid "Abort" N msgstr "Avbryt" N #: src/fe-gtk/dccgui.c:419 src/fe-gtk/dccgui.c:717 #: src/fe-gtk/dccgui.c:421 msgid "Resume" G msgstr "Återgå" N msgstr "Återuppta" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 msgid "" G "%s %s Options:\n" N "Options:\n" N " -d, --cfgdir DIRECTORY use a different config dir\n" N " -a, --no-auto don't auto connect\n" N " -v, --version show version information\n" N "\n" N "URL:\n" N " irc://server:port/channel\n" "\n" msgstr "" G "Flaggor för %s %s:\n" N "Flaggor:\n" N "\n" N " -d, --cfgdir KATALOG använd en annan konfigurationskatalog\n" N " -a, --noauto anslut inte automatiskt\n" N " -v, --version visa versionsinformation\n" N "\n" N "URL:\n" N " irc://server:port/kanal\n" "\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:201 #, c-format msgid "" G "Cannot open font:\n" N "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "" G "Kan inte öppna typsnitt:\n" N "Misslyckades med att öppna typsnitt:\n" "\n" "%s" G msgid "gdk_font_load failed" G msgstr "gdk_font_load misslyckades" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:539 N msgid "Search buffer is empty.\n" N msgstr "Sökbufferten är tom.\n" G msgid "The channel topic" G msgstr "Kanalens ämne" #: src/fe-gtk/maingui.c:450 #, c-format N msgid "Topic for %s is: %s" N msgstr "Ämnet för %s är: %s" N #: src/fe-gtk/maingui.c:454 N msgid "No topic is set" N msgstr "Inget ämne är satt" N #: src/fe-gtk/maingui.c:943 N msgid "Some file transfers still active, quit xchat?" N msgstr "En del filöverföringar är fortfarande aktiva. Avsluta xchat?" N #: src/fe-gtk/maingui.c:979 N msgid "No other tabs open, quit xchat?" N msgstr "Inga andra flikar öppna. Avsluta xchat?" G msgid "Open Toolbox" G msgstr "Öppna verktygslåda" G G msgid "Close Toolbox" G msgstr "Stäng verktygslåda" G G msgid "Conf" G msgstr "Konf" G G msgid "Conference mode (no join/part msgs)" G msgstr "Konferensläge (inga meddelanden då folk går in respektive lämnar)" G G msgid "CP" G msgstr "FI" #: src/fe-gtk/maingui.c:1234 N msgid "Topic Protection" N msgstr "Ämnesskydd" G msgid "Color Paste" G msgstr "Färginklistring" #: src/fe-gtk/maingui.c:1235 N msgid "No outside messages" N msgstr "Inga meddelanden från utomstående" G msgid "Ascii" G msgstr "ASCII" G G msgid "Open ASCII Chart" G msgstr "Öppna ASCII-tabell" G G msgid "Underline" G msgstr "Understruken" G G msgid "Bold" G msgstr "Fet" G G msgid "Plain Text" G msgstr "Vanlig text" G G msgid "Hide/Show Userlist" G msgstr "Visa/Göm användarlista" #: src/fe-gtk/maingui.c:1236 N msgid "Secret" N msgstr "Hemlig" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1237 N msgid "Invite Only" N msgstr "Kräver inbjudan" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1239 N msgid "Moderated" N msgstr "Modererad" #: src/fe-gtk/maingui.c:1240 N msgid "Ban List" N msgstr "Bannlysningslista" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1242 G msgid "Ban List" G msgstr "Bannlysningslista" G G msgid "Moderated" G msgstr "Modererad" #: src/fe-gtk/maingui.c:1270 N msgid "Close this tab/window" N msgstr "Stäng denna flik/detta fönster" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1274 N msgid "Attach/Detach this tab" N msgstr "Fäst/Lösgör denna flik" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1359 N msgid "Show/Hide userlist" N msgstr "Visa/Dölj användarlista" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1662 N msgid "Insert color code" N msgstr "Infoga färgkod" G msgid "Invite Only" G msgstr "Kräver inbjudan" #: src/fe-gtk/maingui.c:1682 #, c-format N msgid "(%s) Channel settings" N msgstr "(%s) Kanalinställningar" G msgid "Secret" G msgstr "Hemlig" #: src/fe-gtk/maingui.c:1692 N msgid "Beep on message" N msgstr "Pip vid meddelande" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1694 N msgid "Hide join/parts" N msgstr "Dölj anslutningar/lämnanden" G msgid "No outside messages" G msgstr "Inga meddelanden från utomstående" #: src/fe-gtk/maingui.c:1696 N msgid "Color paste" N msgstr "Färginklistring" G msgid "Topic Protection" G msgstr "Ämnesskydd" #: src/fe-gtk/maingui.c:1719 N msgid "Enter new nickname:" N msgstr "Ange nytt smeknamn:" N #: src/fe-gtk/maingui.c:1792 N msgid "Channel Options" N msgstr "Kanalalternativ" #: src/fe-gtk/menu.c:679 N msgid "X-Chat: User menu" N msgstr "X-Chat: Användarmeny" N #. sep #: src/fe-gtk/menu.c:688 N msgid "Edit This Menu..." N msgstr "Redigera denna meny..." N #: src/fe-gtk/menu.c:790 G msgid "Select a Perl script to load" G msgstr "Välj ett Perlskript att läsa in" G G msgid "Select a Plugin to load" G msgstr "Välj en insticksmodul att läsa in" G G msgid "Select a Python script to load" G msgstr "Välj ett Pythonskript att läsa in" G G msgid "X-Chat: User Defined Commands" G msgstr "X-Chat: Användardefinierade kommandon" #: src/fe-gtk/menu.c:949 N msgid "" N "User Commands - Special codes:\n" N "\n" N "%c = current channel\n" N "%m = machine info\n" N "%n = your nick\n" N "%t = time/date\n" N "%v = xchat version\n" N "%2 = word 2\n" N "%3 = word 3\n" N "&2 = word 2 to the end of line\n" N "&3 = word 3 to the end of line\n" N "\n" N "eg:\n" N "/cmd john hello\n" N "\n" N "%2 would be \"john\"\n" N "&2 would be \"john hello\"." N msgstr "" N "Användarkommandon - specialkoder:\n" N "\n" N "%c = aktuell kanal\n" N "%m = maskininformation\n" N "%n = ditt smeknamn\n" N "%t = tid/datum\n" N "%v = xchat-version\n" N "%2 = ord 2\n" N "%3 = ord 3\n" N "&2 = ord 2 till slutet på raden\n" N "&3 = ord 3 till slutet på raden\n" N "\n" N "Exempel:\n" N "/cmd nisse hej\n" N "\n" N "%2 blir då \"nisse\"\n" N "&2 blir då \"nisse hej\"." G msgid "X-Chat: Userlist Popup menu" G msgstr "X-Chat: Popupmeny i användarlista" #: src/fe-gtk/menu.c:964 N msgid "" N "Userlist Buttons - Special codes:\n" N "\n" N "%a = all selected nicks\n" N "%c = current channel\n" N "%h = selected nick's hostname\n" N "%m = machine info\n" N "%n = your nick\n" N "%s = selected nick\n" N "%t = time/date\n" N msgstr "" N "Knappar i användarlistan - specialkoder:\n" N "\n" N "%a = alla markerade smeknamn\n" N "%c = aktuell kanal\n" N "%h = markerade smeknamnets värdnamn\n" N "%m = datorinformation\n" N "%n = ditt smeknamn\n" N "%s = markerade smeknamnet\n" N "%t = tid/datum\n" G msgid "X-Chat: Replace menu" G msgstr "X-Chat: Ersättningsmeny" #: src/fe-gtk/menu.c:973 N msgid "" N "Dialog Buttons - Special codes:\n" N "\n" N "%a = all selected nicks\n" N "%c = current channel\n" N "%h = selected nick's hostname\n" N "%m = machine info\n" N "%n = your nick\n" N "%s = selected nick\n" N "%t = time/date\n" N msgstr "" N "Dialogknappar - specialkoder:\n" N "\n" N "%a = alla markerade smeknamn\n" N "%c = aktuell kanal\n" N "%h = markerade smeknamnets värdnamn\n" N "%m = datorinformation\n" N "%n = ditt smeknamn\n" N "%s = markerade smeknamnet\n" N "%t = tid/datum\n" G msgid "X-Chat: User menu" G msgstr "X-Chat: Användarmeny" #: src/fe-gtk/menu.c:982 N msgid "" N "CTCP Replies - Special codes:\n" N "\n" N "%d = data (the whole ctcp)\n" N "%m = machine info\n" N "%s = nick who sent the ctcp\n" N "%t = time/date\n" N "%2 = word 2\n" N "%3 = word 3\n" N "&2 = word 2 to the end of line\n" N "&3 = word 3 to the end of line\n" N "\n" N msgstr "" N "CTCP-svar - specialkoder:\n" N "\n" N "%d = data (hela ctcp-kommandot)\n" N "%m = datorinformation\n" N "%s = smeknamnet som skickade ctcp-kommandot\n" N "%t = tid/datum\n" N "%2 = ord 2\n" N "%3 = ord 3\n" N "&2 = ord 2 till slutet på raden\n" N "&3 = ord 3 till slutet på raden\n" N "\n" #: src/fe-gtk/menu.c:992 #, c-format N msgid "" N "URL Handlers - Special codes:\n" N "\n" N "%s = the URL string\n" N "\n" N "Putting a ! infront of the command\n" N "indicates it should be sent to a\n" N "shell instead of X-Chat" N msgstr "" N "URL-hanterare - specialkoder:\n" N "\n" N "%s = URL-strängen\n" N "\n" N "Genom att ange ett ! framför kommandot\n" N "indikerar du att kommandot ska skickas\n" N "till ett skal istället för X-Chat" N #: src/fe-gtk/menu.c:1001 N msgid "X-Chat: User Defined Commands" N msgstr "X-Chat: Användardefinierade kommandon" N #: src/fe-gtk/menu.c:1008 N msgid "X-Chat: Userlist Popup menu" N msgstr "X-Chat: Popupmeny i användarlista" N #: src/fe-gtk/menu.c:1015 N msgid "X-Chat: Replace" N msgstr "X-Chat: Ersätt" N #: src/fe-gtk/menu.c:1022 #: src/fe-gtk/menu.c:1048 N msgid "X-Chat: Dialog buttons" N msgstr "X-Chat: Dialogknappar" N #: src/fe-gtk/menu.c:1055 G msgid "Server List.." #: src/fe-gtk/menu.c:1143 N msgid "_X-Chat" N msgstr "_X-Chat" N #: src/fe-gtk/menu.c:1144 N msgid "Server List..." msgstr "Serverlista..." G msgid "New Server Tab.." G msgstr "Ny serverflik..." G G msgid "New Server Window.." G msgstr "Nytt serverfönster..." G G msgid "New Channel Tab.." G msgstr "Ny kanalflik..." G G msgid "New Channel Window.." G msgstr "Nytt kanalfönster..." #: src/fe-gtk/menu.c:1148 N msgid "Server Tab..." N msgstr "Serverflik..." G msgid "New Shell Tab.." #: src/fe-gtk/menu.c:1149 N msgid "Channel Tab..." N msgstr "Kanalflik..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1150 N msgid "Server Window..." N msgstr "Serverfönster..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1151 N msgid "Channel Window..." N msgstr "Kanalfönster..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1156 src/fe-gtk/menu.c:1158 N msgid "Load Plugin or Script..." N msgstr "Läs in insticksmodul eller skript..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1162 N msgid "New Shell Tab..." msgstr "Ny skalflik..." G msgid "Close" G msgstr "Stäng" #: src/fe-gtk/menu.c:1168 N msgid "Detach Tab" N msgstr "Ta loss flik" N #: src/fe-gtk/menu.c:1169 N msgid "Close Tab" N msgstr "Stäng flik" G msgid "Channel List Window.." G msgstr "Kanallistefönster..." G G msgid "File Send Window.." G msgstr "Filsändningsfönster..." G G msgid "File Receive Window.." G msgstr "Filmottagningsfönster..." G G msgid "DCC Chat Window.." G msgstr "DCC-chattfönster..." G G msgid "Raw Log Window.." G msgstr "Råloggsfönster..." G G msgid "URL Grabber Window.." G msgstr "URL-fångarfönster..." G G msgid "Notify List Window.." G msgstr "Notifieringslistefönster..." G G msgid "Ban List Window.." G msgstr "Bannlysningslistefönster..." G G msgid "Ignore Window.." G msgstr "Ignoreringsfönster..." G G msgid "Flush Buffer" G msgstr "Töm buffert" G G msgid "Search Buffer.." G msgstr "Sök i buffert..." G G msgid "Save Buffer.." G msgstr "Spara buffert..." #. 17 #: src/fe-gtk/menu.c:1173 N msgid "_IRC" N msgstr "_IRC" G msgid "Auto Rejoin on Kick" G msgstr "Gå in automatiskt vid kick" #. 24 #: src/fe-gtk/menu.c:1180 N msgid "Auto Rejoin when Kicked" N msgstr "Gå in igen automatiskt vid kick" G msgid "Auto ReConnect to Server" #: src/fe-gtk/menu.c:1181 N msgid "Auto Reconnect to Server" msgstr "Automatisk återanslutning till server" G msgid "Auto Accept DCC Chat" G msgstr "Acceptera DCC-chattar automatiskt" G G msgid "Auto Accept DCC Send" G msgstr "Acceptera DCC-sändningar automatiskt" G G msgid "Setup.." G msgstr "Inställningar..." #: src/fe-gtk/menu.c:1185 N msgid "Auto Accept Direct Chat" N msgstr "Acceptera direktchattar automatiskt" N #: src/fe-gtk/menu.c:1186 N msgid "Auto Accept Files" N msgstr "Acceptera filer automatiskt" N #: src/fe-gtk/menu.c:1188 N msgid "_Server" N msgstr "_Server" N #. 32 #: src/fe-gtk/menu.c:1190 N msgid "S_ettings" N msgstr "_Inställningar" N #. 33 #: src/fe-gtk/menu.c:1191 N msgid "Preferences..." N msgstr "Inställningar..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1193 N msgid "Lists" N msgstr "Listor" N #: src/fe-gtk/menu.c:1194 N msgid "Auto Replace..." N msgstr "Automatisk ersättning..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1195 N msgid "CTCP Replies..." N msgstr "CTCP-svar..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1196 N msgid "Dialog Buttons..." N msgstr "Dialogknappar..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1197 N msgid "Key Bindings..." N msgstr "Tangentbindningar..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1198 N msgid "Text Events..." N msgstr "Texthändelser..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1199 N msgid "URL Handlers..." N msgstr "URL-hanterare..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1200 N msgid "User Commands..." N msgstr "Användarkommandon..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1201 N msgid "Userlist Buttons..." N msgstr "Knappar i användarlista..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1202 N msgid "Userlist Popup..." N msgstr "Popupmeny i användarlista..." N #. 56 #: src/fe-gtk/menu.c:1207 N msgid "Reload Settings" N msgstr "Läs om inställningar" N #: src/fe-gtk/menu.c:1209 N msgid "Save Settings now" N msgstr "Spara inställningar nu" N #: src/fe-gtk/menu.c:1210 N msgid "Save Settings on exit" N msgstr "Spara inställningar vid avslut" N #: src/fe-gtk/menu.c:1213 N msgid "_Window" N msgstr "_Fönster" N #: src/fe-gtk/menu.c:1214 N msgid "Ban List..." N msgstr "Bannlysningslista..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1215 N msgid "Channel List..." N msgstr "Kanallista..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1216 N msgid "Character Chart..." N msgstr "Teckentabell..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1217 N msgid "Direct Chat..." N msgstr "Direktchatt..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1218 N msgid "File Receive..." N msgstr "Filmottagning..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1219 N msgid "File Send..." N msgstr "Filsändning..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1220 N msgid "Ignore List..." N msgstr "Ignoreringslista..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1221 N msgid "Notify List..." N msgstr "Notifieringslista..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1222 N msgid "Plugins and Scripts..." N msgstr "Insticksmoduler och skript..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1223 N msgid "Raw Log..." N msgstr "Rålogg..." N #. 51 #: src/fe-gtk/menu.c:1224 N msgid "URL Grabber..." N msgstr "URL-fångare..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1226 N msgid "C_lear Text" N msgstr "T_öm text" N #: src/fe-gtk/menu.c:1227 N msgid "Search Text..." N msgstr "Sök text..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1228 N msgid "Save Text..." N msgstr "Spara text..." N #: src/fe-gtk/menu.c:1230 N msgid "_Help" N msgstr "_Hjälp" N #. 62 #: src/fe-gtk/menu.c:1231 N msgid "_Contents" N msgstr "_Innehåll" N N msgid "Contents" N msgstr "Innehåll" N #: src/fe-gtk/menu.c:1232 N msgid "_About" N msgstr "_Om" N N msgid "About" N msgstr "Om" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:94 N msgid "Offline" N msgstr "Frånkopplad" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:97 N msgid "Never" N msgstr "Aldrig" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:116 N msgid "Online" N msgstr "Ansluten" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:157 N msgid "Enter nickname to add:" N msgstr "Ange smeknamn att lägga till:" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:164 N msgid "User" N msgstr "Användare" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:164 N msgid "Server" N msgstr "Server" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:164 N msgid "Last Seen" N msgstr "Sågs senast" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:173 N msgid "X-Chat: Notify List" N msgstr "X-Chat: Notifieringslista" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:189 src/fe-gtk/servlistgui.c:695 N msgid "Add" N msgstr "Lägg till" N #: src/fe-gtk/notifygui.c:191 N msgid "Remove" N msgstr "Ta bort" N #: src/fe-gtk/plugingui.c:106 N msgid "Select a Plugin or Script to load" N msgstr "Välj en insticksmodul eller skript att läsa in" N #: src/fe-gtk/plugingui.c:149 N msgid "Version" N msgstr "Version" N #: src/fe-gtk/plugingui.c:149 src/fe-gtk/textgui.c:374 N msgid "Description" N msgstr "Beskrivning" N #: src/fe-gtk/plugingui.c:165 N msgid "X-Chat: Plugins and Scripts" N msgstr "X-Chat: Insticksmoduler och skript" N N msgid "Plugins and Scripts" N msgstr "Insticksmoduler och skript" N #: src/fe-gtk/plugingui.c:179 N msgid "_Load..." N msgstr "_Läs in..." N #: src/fe-gtk/plugingui.c:183 N msgid "_UnLoad" N msgstr "_Glöm" N #: src/fe-gtk/rawlog.c:78 N msgid "Save rawlog" N msgstr "Spara rålogg" N #: src/fe-gtk/rawlog.c:94 #, c-format N msgid "X-Chat: Rawlog (%s)" N msgstr "X-Chat: Rålogg (%s)" N #: src/fe-gtk/rawlog.c:122 N msgid "Clear rawlog" N msgstr "Töm rålogg" N #: src/fe-gtk/rawlog.c:125 N msgid "Save rawlog..." N msgstr "Spara rålogg..." N #: src/fe-gtk/search.c:47 N msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." N msgstr "Fönstret som du öppnade detta sökfönster för finns inte längre." N #: src/fe-gtk/search.c:91 N msgid "X-Chat: Search" N msgstr "X-Chat: Sök" N #: src/fe-gtk/search.c:100 N msgid "Find:" N msgstr "Sök:" N #: src/fe-gtk/search.c:114 N msgid "Find" N msgstr "Sök" N #: src/fe-gtk/search.c:117 src/fe-gtk/urlgrab.c:134 N msgid "Clear" N msgstr "Töm" N #: src/fe-gtk/search.c:119 N msgid "Close" N msgstr "Stäng" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:159 #, c-format N msgid "Settings for %s" N msgstr "Inställningar för %s" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:200 src/fe-gtk/servlistgui.c:273 N msgid "New Network" N msgstr "Nytt nätverk" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:368 #, c-format N msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" N msgstr "Vill du verkligen ta bort nätverket \"%s\" och alla dess servrar?" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:405 src/fe-gtk/servlistgui.c:431 #, c-format N msgid "_Remove \"%s\"" N msgstr "_Ta bort \"%s\"" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:412 N msgid "_Add new server" N msgstr "_Lägg till ny server" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:438 #, c-format N msgid "Move \"%s\" _down" N msgstr "Flytta _ned \"%s\"" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:445 #, c-format N msgid "Move \"%s\" _up" N msgstr "Flytta _upp \"%s\"" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:456 N msgid "_Add new network" N msgstr "_Lägg till nytt nätverk" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:809 N msgid "Global User Info" N msgstr "Global användarinformation" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:817 N msgid "Nick Names:" N msgstr "Smeknamn:" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:836 src/fe-gtk/servlistgui.c:1037 N msgid "User Name:" N msgstr "Användarnamn:" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:849 src/fe-gtk/servlistgui.c:1039 N msgid "Real Name:" N msgstr "Verkligt namn:" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:891 N msgid "C_onnect" N msgstr "_Anslut" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:899 N msgid "Connect in a _new tab" N msgstr "Anslut i en _ny flik" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:957 N msgid "Servers" N msgstr "Servrar" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:995 N msgid "Character Set:" N msgstr "Teckentabell:" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1035 N msgid "Nick Name:" N msgstr "Smeknamn:" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1040 N msgid "Server Password:" N msgstr "Serverlösenord:" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1042 N msgid "Join Channels:" N msgstr "Gå in i kanaler:" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1044 N msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" N msgstr "Kanaler att gå in i, åtskilda med kommatecken men inte med blanksteg!" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1045 N msgid "Connect Command:" N msgstr "Anslutningskommando:" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1047 N msgid "" N "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ" N msgstr "" N "Kommando att utföra efter anslutning. Kan användas för autentisering till " N "NickServ" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1055 N msgid "Cycle until connected" N msgstr "Byt server tills ansluten" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056 N msgid "Use global user info" N msgstr "Använd global användarinformation" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1057 N msgid "Use secure SSL" N msgstr "Använd säker SSL" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1058 N msgid "Auto connect at startup" N msgstr "Anslut automatiskt vid uppstart" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1059 N msgid "Use a proxy server" N msgstr "Använd en proxyserver" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1060 N msgid "Accept invalid cert." N msgstr "Acceptera ogiltigt certifikat" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1069 N msgid "Settings for Selected Network" N msgstr "Inställningar för valt nätverk" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1109 N msgid "Edit mode" N msgstr "Redigeringsläge" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1116 N msgid "Networks" N msgstr "Nätverk" N #. #. but = gtk_check_button_new_with_label (_("Skip MOTD")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (but), #. prefs.skipmotd); #. g_signal_connect (G_OBJECT (but), "toggled", #. G_CALLBACK (skip_motd), 0); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), but, TRUE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show (but); #. add_tip (but, _("Don't display the message-of-the-day when logging in")); #. #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1161 N msgid "No server list on startup" N msgstr "Ingen serverlista vid uppstart" N #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1185 N msgid "X-Chat: Server List" N msgstr "X-Chat: Serverlista" N #: src/fe-gtk/setup.c:79 N msgid "Font:" N msgstr "Typsnitt:" N #: src/fe-gtk/setup.c:80 N msgid "Background image:" N msgstr "Bakgrundsbild:" N #: src/fe-gtk/setup.c:81 N msgid "Time stamp format:" N msgstr "Tidsstämplingsformat:" N #: src/fe-gtk/setup.c:82 N msgid "See strftime manpage for details." N msgstr "Se manualsidan för strftime för detaljer." N #: src/fe-gtk/setup.c:83 N msgid "Time stamp text" N msgstr "Tidsstämplingstext" N #: src/fe-gtk/setup.c:84 N msgid "Transparent background" N msgstr "Genomskinlig bakgrund" N #: src/fe-gtk/setup.c:85 N msgid "Indent nicks" N msgstr "Dra in smeknamn" N #: src/fe-gtk/setup.c:86 N msgid "Tint transparency" N msgstr "Tona genomskinlighet" N #: src/fe-gtk/setup.c:87 N msgid "Colored nicks" N msgstr "Färgade smeknamn" N #: src/fe-gtk/setup.c:88 N msgid "Strip mIRC color" N msgstr "Ta bort mIRC-färg" N #: src/fe-gtk/setup.c:89 N msgid "Scrollback lines:" N msgstr "Rulla tillbaka rader:" N #: src/fe-gtk/setup.c:90 N msgid "Tint red:" N msgstr "Röd toning:" N #: src/fe-gtk/setup.c:91 N msgid "Tint green:" N msgstr "Grön toning:" N #: src/fe-gtk/setup.c:92 N msgid "Tint blue:" N msgstr "Blå toning:" N #: src/fe-gtk/setup.c:98 #, c-format N msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" N msgstr "Tolka %nnn som ett ASCII-värde" N #: src/fe-gtk/setup.c:99 N msgid "Automatic nick completion" N msgstr "Automatisk smeknamnskomplettering" N #: src/fe-gtk/setup.c:100 N msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" N msgstr "Tolka %C, %B som färg, fet, osv" N #: src/fe-gtk/setup.c:101 src/fe-gtk/setup.c:133 N msgid "Use the Text box font and colors" N msgstr "Använd typsnittet och färgerna för textrutor" N #: src/fe-gtk/setup.c:102 N msgid "Nick completion suffix:" N msgstr "Suffix för smeknamnskomplettering:" N #: src/fe-gtk/setup.c:108 N msgid "Off" N msgstr "Av" N #: src/fe-gtk/setup.c:109 N msgid "Graph" N msgstr "Graf" N #: src/fe-gtk/setup.c:110 N msgid "Info text" N msgstr "Infotext" N #: src/fe-gtk/setup.c:111 N msgid "Both" N msgstr "Både och" N #: src/fe-gtk/setup.c:117 N msgid "A-Z, Ops first" N msgstr "A-Ö, operatörer först" N #: src/fe-gtk/setup.c:118 N msgid "A-Z" N msgstr "A-Ö" N #: src/fe-gtk/setup.c:119 N msgid "Z-A, Ops last" N msgstr "Ö-A, operatörer sist" N #: src/fe-gtk/setup.c:120 N msgid "Z-A" N msgstr "Ö-A" N #: src/fe-gtk/setup.c:121 N msgid "Unsorted" N msgstr "Osorterad" N #: src/fe-gtk/setup.c:127 N msgid "Lag meter:" N msgstr "Eftersläpningsmätare:" N #: src/fe-gtk/setup.c:128 N msgid "Throttle meter:" N msgstr "Minskningsmätare:" N #: src/fe-gtk/setup.c:129 N msgid "Userlist sorted by:" N msgstr "Användarlistan sorteras efter:" N #: src/fe-gtk/setup.c:130 N msgid "Double-click command:" N msgstr "Dubbelklickskommando:" N #: src/fe-gtk/setup.c:131 N msgid "Show hostnames in userlist" N msgstr "Visa värdnamn i användarlista" N #: src/fe-gtk/setup.c:132 N msgid "Userlist buttons enabled" N msgstr "Aktivera knappar i användarlista" N #: src/fe-gtk/setup.c:139 N msgid "Windows" N msgstr "Fönster" N #: src/fe-gtk/setup.c:140 src/fe-gtk/setup.c:755 N msgid "Tabs" N msgstr "Flikar" N #: src/fe-gtk/setup.c:146 N msgid "Bottom" N msgstr "nederst" N #: src/fe-gtk/setup.c:147 N msgid "Top" N msgstr "överst" N #. N_("Left"), #. N_("Right"), #: src/fe-gtk/setup.c:150 N msgid "Hidden" N msgstr "Dold" N #: src/fe-gtk/setup.c:156 N msgid "Show tabs at:" N msgstr "Visa flikar:" N #: src/fe-gtk/setup.c:157 N msgid "Open channels in:" N msgstr "Öppna kanaler i:" N #: src/fe-gtk/setup.c:158 N msgid "Open dialogs in:" N msgstr "Öppna dialogfönster i:" N #: src/fe-gtk/setup.c:159 N msgid "Open utilities in:" N msgstr "Öppna verktyg i:" N #: src/fe-gtk/setup.c:159 N msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" N msgstr "" N "Öppna DCC-, ignorerings-, notifieringsfönster osv. i flikar eller fönster?" N #: src/fe-gtk/setup.c:160 N msgid "Shorten tabs to:" N msgstr "Korta ner flikar till:" N #: src/fe-gtk/setup.c:160 N msgid "letters." N msgstr "bokstäver." N #: src/fe-gtk/setup.c:161 N msgid "Open tab for server messages" N msgstr "Öppna flik för servermeddelanden" N #: src/fe-gtk/setup.c:162 N msgid "Only highlight tabs on channel messages" N msgstr "Färgmarkera endast flikar vid kanalmeddelanden" N #: src/fe-gtk/setup.c:163 N msgid "Open tab for server notices" N msgstr "Öppna flik för servernotiser" N #: src/fe-gtk/setup.c:164 N msgid "Pop new tabs to front" N msgstr "Nya flikar längst fram" N #: src/fe-gtk/setup.c:170 N msgid "Download files to:" N msgstr "Spara hämtade filer i:" N #: src/fe-gtk/setup.c:171 N msgid "Move completed files to:" N msgstr "Flytta färdighämtade filer till:" N #: src/fe-gtk/setup.c:172 N msgid "DCC IP address:" N msgstr "DCC-IP-adress:" N #: src/fe-gtk/setup.c:173 N msgid "Claim you are at this address when offering files." N msgstr "Utge dig för att vara på denna adress när du erbjuder filer." N #: src/fe-gtk/setup.c:174 N msgid "First DCC send port:" N msgstr "Första DCC-sändningsport:" N #: src/fe-gtk/setup.c:175 N msgid "Last DCC send port:" N msgstr "Sista DCC-sändningsport:" N #: src/fe-gtk/setup.c:176 N msgid "(Leave ports at zero for full range)." N msgstr "(Lämna värdet noll vid portar för fullständigt intervall)." N #: src/fe-gtk/setup.c:177 N msgid "Auto open DCC send list" N msgstr "Öppna DCC-sändlista automatiskt" N #: src/fe-gtk/setup.c:178 N msgid "Convert spaces to underscore" N msgstr "Omvandla blanksteg till understreck" N #: src/fe-gtk/setup.c:179 N msgid "In filenames, before sending" N msgstr "I filnamn, innan skickande" N #: src/fe-gtk/setup.c:180 N msgid "Auto open DCC chat list" N msgstr "Öppna DCC-chattlista automatiskt" N #: src/fe-gtk/setup.c:181 N msgid "Save nickname in filenames" N msgstr "Spara smeknamn i filnamn" N #: src/fe-gtk/setup.c:182 N msgid "Auto open DCC receive list" N msgstr "Öppna DCC-mottagningslista automatiskt" N #: src/fe-gtk/setup.c:183 N msgid "Get my IP from IRC server" N msgstr "Hämta mitt IP-nummer från IRC-servern" N #: src/fe-gtk/setup.c:184 N msgid "" N "/WHOIS yourself to find your real address. Use this if you have a 192.168.*." N "* address!" N msgstr "" N "Gör /WHOIS på dig själv för att hitta din verkliga adress. Använd detta om " N "du har en adress av typen 192.168.*.*!" N #: src/fe-gtk/setup.c:185 N msgid "Max. send CPS:" N msgstr "Max. CPS för skickande:" N #: src/fe-gtk/setup.c:186 src/fe-gtk/setup.c:188 N msgid "Max. speed for one transfer" N msgstr "Max. hastighet för en överföring" N #: src/fe-gtk/setup.c:187 N msgid "Max. receive CPS:" N msgstr "Max. CPS för mottagning:" N #: src/fe-gtk/setup.c:189 N msgid "Max. global send CPS:" N msgstr "Max. CPS för globalt skickande:" N #: src/fe-gtk/setup.c:190 src/fe-gtk/setup.c:192 N msgid "Max. speed for all traffic" N msgstr "Max. hastighet för all trafik" N #: src/fe-gtk/setup.c:191 N msgid "Max. global receive CPS:" N msgstr "Max. CPS för global mottagning:" N #: src/fe-gtk/setup.c:193 N msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)." N msgstr "(Lämna värdet noll för överföringar med full hastighet)." N #: src/fe-gtk/setup.c:199 N msgid "Default quit message:" N msgstr "Standardmeddelande för avsluta:" N #: src/fe-gtk/setup.c:200 N msgid "Default part message:" N msgstr "Standardmeddelande för lämna:" N #: src/fe-gtk/setup.c:201 N msgid "Default away message:" N msgstr "Standardmeddelande för frånvaro:" N #: src/fe-gtk/setup.c:203 N msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." N msgstr "(Kan vara en textfil relativ till ~/.xchat2/)." N #: src/fe-gtk/setup.c:205 N msgid "(Can be a text file relative to config\\)." N msgstr "(Kan vara en textfil relativ till config\\)." N #: src/fe-gtk/setup.c:207 N msgid "Extra words to highlight on:" N msgstr "Extra ord att färgmarkera:" N #: src/fe-gtk/setup.c:208 N msgid "(Separate multiple words with commas)." N msgstr "(Separera flera ord med kommatecken)." N #: src/fe-gtk/setup.c:209 N msgid "Show away once" N msgstr "Visa frånvaro endast en gång" N #: src/fe-gtk/setup.c:209 N msgid "Show identical away messages only once" N msgstr "Visa identiska frånvaromeddelanden endast en gång" N #: src/fe-gtk/setup.c:210 N msgid "Beep on private messages" N msgstr "Pip vid privata meddelanden" N #: src/fe-gtk/setup.c:211 N msgid "Automatically unmark away" N msgstr "Avmarkera frånvaro automatiskt" N #: src/fe-gtk/setup.c:211 N msgid "Unmark yourself as away before sending messages" N msgstr "Avmarkerering av din frånvaro innan skickande av meddelanden" N #: src/fe-gtk/setup.c:212 N msgid "Beep on channel messages" N msgstr "Pip vid kanalmeddelanden" N #: src/fe-gtk/setup.c:213 N msgid "Announce away messages" N msgstr "Meddela frånvaromeddelanden" N #: src/fe-gtk/setup.c:213 N msgid "Announce your away messages to all channels" N msgstr "Meddela dina frånvaromeddelanden till alla kanaler" N #: src/fe-gtk/setup.c:214 N msgid "Display MODEs in raw form" N msgstr "Visa MODE-kommandon i rå form" N #: src/fe-gtk/setup.c:215 N msgid "Auto reconnect delay:" N msgstr "Fördröjning för automatisk återanslutning:" N #: src/fe-gtk/setup.c:221 N msgid "Log filename mask:" N msgstr "Mask för loggfilsnamn:" N #: src/fe-gtk/setup.c:222 #, c-format N msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)." N msgstr "(%s=Server %c=Kanal %n=Nätverk)." N #: src/fe-gtk/setup.c:223 N msgid "Log timestamp format:" N msgstr "Format för tidsstämpling av loggar:" N #: src/fe-gtk/setup.c:224 N msgid "(See strftime manpage for details)." N msgstr "(Se manualsidan för strftime för detaljer)." N #: src/fe-gtk/setup.c:225 N msgid "Enable logging of conversations" N msgstr "Aktivera loggning av konversationer" N #: src/fe-gtk/setup.c:226 N msgid "Insert timestamps in logs" N msgstr "Infoga tidsstämplar i loggar" N #: src/fe-gtk/setup.c:232 N msgid "(Disabled)" N msgstr "(Inaktiverad)" N #: src/fe-gtk/setup.c:233 N msgid "Wingate" N msgstr "Wingate" N #: src/fe-gtk/setup.c:234 N msgid "Socks4" N msgstr "Socks4" N #: src/fe-gtk/setup.c:235 N msgid "Socks5" N msgstr "Socks5" N #: src/fe-gtk/setup.c:236 N msgid "HTTP" N msgstr "HTTP" N #: src/fe-gtk/setup.c:242 N msgid "Address to bind to:" N msgstr "Adress att binda till:" N #: src/fe-gtk/setup.c:243 N msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)." N msgstr "(Endast användbart för datorer med flera adresser)." N #: src/fe-gtk/setup.c:244 N msgid "Proxy server:" N msgstr "Proxyserver:" N #: src/fe-gtk/setup.c:245 N msgid "Proxy port:" N msgstr "Proxyport:" N #: src/fe-gtk/setup.c:246 N msgid "Proxy type:" N msgstr "Proxytyp:" N #: src/fe-gtk/setup.c:432 N msgid "Select an Image File" N msgstr "Välj en bildfil" N #: src/fe-gtk/setup.c:459 N msgid "Select font" N msgstr "Välj typsnitt" N #: src/fe-gtk/setup.c:516 N msgid "Browse..." N msgstr "Bläddra..." N #: src/fe-gtk/setup.c:636 N msgid "Select color" N msgstr "Välj färg" N #: src/fe-gtk/setup.c:700 N msgid "mIRC colors:" N msgstr "mIRC-färger:" N #: src/fe-gtk/setup.c:708 N msgid "Foreground:" N msgstr "Förgrund:" N #: src/fe-gtk/setup.c:709 N msgid "Background:" N msgstr "Bakgrund:" N #: src/fe-gtk/setup.c:711 N msgid "Mark fore:" N msgstr "Markering förgrund:" N #: src/fe-gtk/setup.c:712 N msgid "Mark back:" N msgstr "Markering bakgrund:" N #: src/fe-gtk/setup.c:714 N msgid "New Data:" N msgstr "Nya data:" N #: src/fe-gtk/setup.c:715 N msgid "New Message:" N msgstr "Nytt meddelande:" N #: src/fe-gtk/setup.c:716 N msgid "Highlight:" N msgstr "Färgmarkera:" N #: src/fe-gtk/setup.c:751 N msgid "Interface" N msgstr "Gränssnitt" N #: src/fe-gtk/setup.c:752 N msgid "Text box" N msgstr "Textfält" N #: src/fe-gtk/setup.c:753 N msgid "Input box" N msgstr "Inmatningsfält" N #: src/fe-gtk/setup.c:754 N msgid "User list" N msgstr "Användarlista" N #: src/fe-gtk/setup.c:756 N msgid "Colors" N msgstr "Färger" N #: src/fe-gtk/setup.c:758 N msgid "Chatting" N msgstr "Chattande" N #: src/fe-gtk/setup.c:759 N msgid "General" N msgstr "Allmänt" N #: src/fe-gtk/setup.c:760 N msgid "Logging" N msgstr "Loggning" N #: src/fe-gtk/setup.c:762 N msgid "Network" N msgstr "Nätverk" N #: src/fe-gtk/setup.c:763 N msgid "Network setup" N msgstr "Nätverksinställningar" N #: src/fe-gtk/setup.c:764 N msgid "File transfers" N msgstr "Filöverföringar" N #: src/fe-gtk/setup.c:869 N msgid "Categories" N msgstr "Kategorier" N #: src/fe-gtk/setup.c:991 N msgid "X-Chat: Preferences" N msgstr "X-Chat: Inställningar" N #: src/fe-gtk/textgui.c:177 N msgid "There was an error parsing the string" N msgstr "Det uppstod ett fel vid tolkning av strängen" N #: src/fe-gtk/textgui.c:185 #, c-format N msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" N msgstr "Denna signal skickas endast %d argument, $%d är ogiltigt" N #: src/fe-gtk/textgui.c:297 src/fe-gtk/textgui.c:319 N msgid "Print Texts File" N msgstr "Skriv ut textfil" N #: src/fe-gtk/textgui.c:373 N msgid "Event" N msgstr "Händelse" N #: src/fe-gtk/textgui.c:373 N msgid "Sound" N msgstr "Ljud" N #: src/fe-gtk/textgui.c:374 N msgid "$ Number" N msgstr "$-nummer" N #: src/fe-gtk/textgui.c:383 N msgid "Edit Events" N msgstr "Redigera händelser" N #: src/fe-gtk/textgui.c:422 N msgid "Sound file: " N msgstr "Ljudfil: " N #: src/fe-gtk/textgui.c:456 N msgid "Save As" N msgstr "Spara som" N #: src/fe-gtk/textgui.c:461 N msgid "Load From" N msgstr "Läs in från" N #: src/fe-gtk/textgui.c:466 N msgid "Test All" N msgstr "Testa allt" N #: src/fe-gtk/urlgrab.c:70 N msgid "Select a file to save to" N msgstr "Välj en fil att spara till" N #: src/fe-gtk/urlgrab.c:118 N msgid "X-Chat: URL Grabber" N msgstr "X-Chat: URL-fångare" N #~ msgid "port" #~ msgstr "port" N #~ msgid "Load Plugin..." #~ msgstr "Läs in insticksmodul..." N #~ msgid "Replace Popup..." #~ msgstr "Ersättningsfönster..." N #~ msgid "Cannot create ~/.xchat" #~ msgstr "Kan inte skapa ~/.xchat" N #~ msgid "Bye" #~ msgstr "Hejdå" N #~ msgid "characters." #~ msgstr "tecken." N #~ msgid "Load plugin..." #~ msgstr "Läs in insticksmodul..." N #~ msgid "X-Chat Homepage..." #~ msgstr "X-Chats hemsida..." N #~ msgid "Online Docs..." #~ msgstr "Online-dokumentation..." N #~ msgid "About X-Chat..." #~ msgstr "Om X-Chat..." N #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Välj fil" N #~ msgid "Ascii Chart" #~ msgstr "ASCII-tabell" N #~ msgid "Link/DeLink this tab" #~ msgstr "Länka/Avlänka denna flik" N #~ msgid "(%s) Network encoding" #~ msgstr "(%s) Nätverkskodning" N #~ msgid "System default" #~ msgstr "Systemstandard" N #~ msgid "Auto ReJoin on Kick" #~ msgstr "Gå in automatiskt vid kick" N #~ msgid "Server settings" #~ msgstr "Serverinställningar" N #~ msgid "Send and Receive UTF8" #~ msgstr "Skicka och ta emot UTF8" N #~ msgid "X-Chat" #~ msgstr "X-Chat" N #~ msgid "Ban List Window..." #~ msgstr "Bannlysningslistefönster..." N #~ msgid "ASCII Window..." #~ msgstr "ASCII-fönster..." N #~ msgid "F_lush Buffer" #~ msgstr "T_öm buffert" N #~ msgid "Save Buffer..." #~ msgstr "Spara buffert..." N #~ msgid "User Modes" #~ msgstr "Användarlägen" N #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Insticksmoduler" N #~ msgid "User Menu" #~ msgstr "Användarmeny" N #~ msgid "Edit User Menu" #~ msgstr "Redigera användarmeny" N #~ msgid "Left" #~ msgstr "till vänster" N #~ msgid "Right" #~ msgstr "till höger" N #~ msgid "_Load" #~ msgstr "_Läs in" N #~ msgid "_UnLoad..." #~ msgstr "_Glöm..." N #~ msgid "(Can be a text file relative to %s)." #~ msgstr "(Kan vara en textfil relativ till %s)." N #~ msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat/)." #~ msgstr "(Kan vara en textfil relativ till ~/.xchat/)." N #~ msgid "NewServer" #~ msgstr "NyServer" N #~ msgid "Open extra tab for each server" #~ msgstr "Öppna extra flik för varje server" N #~ msgid "New Server" #~ msgstr "Ny server" N #~ msgid "New server" #~ msgstr "Ny server" N #~ msgid "New network" #~ msgstr "Nytt nätverk" N #~ msgid "Server List 2..." #~ msgstr "Serverlista 2..." N #~ msgid "Network Name:" #~ msgstr "Nätverksnamn:" N #~ msgid "Channnel settings" #~ msgstr "Kanalinställningar" N #~ msgid "Use secure socket layer (SSL)" #~ msgstr "Använd SSL" N #~ msgid "Error compiling script\n" #~ msgstr "Fel vid kompilering av skript\n" N #~ msgid "Error Loading file\n" #~ msgstr "Fel vid inläsning av fil\n" N #~ msgid "Perl scripting not available in this compilation.\n" #~ msgstr "Perlskriptande är inte tillgängligt i denna kompilering.\n" N #~ msgid "LOADDLL <file>, loads a plugin" #~ msgstr "LOADDLL <fil>, läser in en insticksmodul" N #~ msgid "PKILL <name>, kills the script of the given name" #~ msgstr "PKILL <namn>, dödar skriptet med angivet namn" N #~ msgid "PLIST, lists the current python scripts" #~ msgstr "PLIST, listar de aktuella pythonskripten" N #~ msgid "PLOAD loads a python script" #~ msgstr "PLOAD läser in ett pythonskript" N #~ msgid "RMDLL <dll name>, unloads a plugin" #~ msgstr "RMDLL <dll-namn>, glömmer en insticksmodul" N #~ msgid "UNLOADALL, Unloads all perl scripts" #~ msgstr "UNLOADALL, glömmer alla perlskript" N #~ msgid "gdk_font_load failed" #~ msgstr "gdk_font_load misslyckades" N #~ msgid "Open ASCII Chart" #~ msgstr "Öppna ASCII-tabell" N #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kodning" N #~ msgid "Select a Perl script to load" #~ msgstr "Välj ett Perlskript att läsa in" N #~ msgid "Select a Python script to load" #~ msgstr "Välj ett Pythonskript att läsa in" N #~ msgid "Scripts & Plugins" #~ msgstr "Skript och insticksmoduler" N #~ msgid "Unload All Scripts" #~ msgstr "Glöm alla skript" N #~ msgid "Perl List" #~ msgstr "Perllista" N #~ msgid "Load Python Script..." #~ msgstr "Läs in Pythonskript..." N #~ msgid "Python List" #~ msgstr "Pythonlista" N #~ msgid "Catagories" #~ msgstr "Kategorier" N #~ msgid "" #~ "The default download directory is your\n" #~ "home dir, you should change this at some stage." #~ msgstr "" #~ "Standardhämtningskatalogen är din hemkatalog,\n" #~ "du bör ändra detta vid något tillfälle." N #~ msgid "/LISTDLL, Lists all currenly loaded plugins\n" #~ msgstr "/LISTDLL, listar alla för tillfället inlästa insticksmoduler\n" N #~ msgid "" #~ "/MKICKB, Sets a ban of *@* and mass kicks everyone except you in the " #~ "current channel (needs chanop)\n" #~ msgstr "" #~ "/MKICKB, sätter en bannlysning på *@* och sparkar ut alla utom dig själv " #~ "från den aktuella kanalen (kräver kanaloperatörsstatus)\n" N #~ msgid "/SCPINFO, Lists some information about current Perl bindings\n" #~ msgstr "/SCPINFO, listar information om aktuella Perlbindningar\n" N #~ msgid "/TIMER <seconds> <command>\n" #~ msgstr "/TIMER <sekunder> <kommando>\n" N #~ msgid "Registered Scripts:\n" #~ msgstr "Registrerade skript:\n" N #~ msgid "Inbound Handlers:\n" #~ msgstr "Hanterare för inkommande:\n" N #~ msgid "Command Handlers:\n" #~ msgstr "Kommandohanterare:\n" N #~ msgid "Print Handlers:\n" #~ msgstr "Utskriftshanterare:\n" N #~ msgid "{to|from}" #~ msgstr "{till|från}" N #~ msgid "DCC type" #~ msgstr "DCC-typ" N #~ msgid "Priv Yes/No" #~ msgstr "Priv Ja/Nej" N #~ msgid "Noti Yes/No" #~ msgstr "Noti Ja/Nej" N #~ msgid "Chan Yes/No" #~ msgstr "Kana Ja/Nej" N #~ msgid "Ctcp Yes/No" #~ msgstr "Ctcp Ja/Nej" N #~ msgid "Invi Yes/No" #~ msgstr "Inbj Ja/Nej" N #~ msgid "Unig Yes/No" #~ msgstr "Avig Ja/Nej" N #~ msgid "Number of messages" #~ msgstr "Antal meddelanden" N #~ msgid "Bytes in mailbox" #~ msgstr "Byte i brevlådan" N #~ msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2" #~ msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C gick in i $2" N #~ msgid "%C13*%O$t$1 $2%O" #~ msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O" N #~ msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" #~ msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" N #~ msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" #~ msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" N #~ msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" #~ msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" N #~ msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" #~ msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 är nu känd som $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 har bytt ämne till: $2%O" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tÄmnet för %C11$1%C är %C11$2%O" N #~ msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)" #~ msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 har sparkat ut $2 från $3 ($4%O)" N #~ msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3" #~ msgstr "%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C har lämnat $3" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tKanalen $1 skapad på $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tÄmnet för %C11$1%C satt av %C11$2%C den %C11$3%O" N #~ msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O" #~ msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 har avslutat %C14(%O$2%O%C14)%O" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tPingsvar från $1: $2 sekund(er)" N #~ msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" #~ msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" N #~ msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O" #~ msgstr "-%C10-%C11>%O$t%BDu%B pratar nu på %C11$2%O" N #~ msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" #~ msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu är nu känd som $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har sparkats ut från $2 av $3 ($4%O)" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har lämnat kanalen $3" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP Sound $1 från $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP $1 från $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett CTCP $1 från $2 (till $3)" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter kanalnyckelordet till $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter kanalgränsen till $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger halvkanaloperatörsstatus till $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger kanaloperatörsstatus till $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ger röststatus till $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter bannlysning på $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort kanalnyckelordet" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort användargräns" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort halvkanaloperatörsstatusen från $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort kanaloperatörsstatus från $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort röststatus från $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort bannlysning av $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter undantag på $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort undantag på $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter inbjudan på $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 tar bort inbjudan på $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter läget $2$3 $4" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inaktiv %C11$2%O" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O" #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O inaktiv %C11$2%O, påloggning: %C11$3%O" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cär frånvarande %C14(%O$2%O%C14)" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CSlut på WHOIS-lista." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Användargränsen nådd)." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Du är bannlyst)." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Kanalen kräver injudan)." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tKan inte gå in i%C11 %B$1 %O(Kräver nyckelord)." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tMOTD hoppades över." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O" N #~ msgid "" #~ "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)" #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDu har bjudits in till %C11$1%C av %C11$2%C (%C11$3%C)" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11Användare på $1:%C $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 används redan. Försöker igen med $2..." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tSmeknamnet används redan. Använd /NICK för att försöka med " #~ "ett annat." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tOkänd värd. Du kanske har stavat den fel?" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnslutningen misslyckades. Fel: $1" N #~ msgid "" #~ "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tAnsluter till %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C..." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnsluten. Loggar nu in..." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tStoppade föregående anslutningsförsök (pid=$1)" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tKopplade från ($1)." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDet finns ingen sådan DCC." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 borttagen från notifieringslistan." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 lades till notifieringslistan." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tKanallägen för $1: $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 sätter lägena%B %C14[%O$2%B%C14]%O" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har dödats av $1 ($2%O)" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cstannade - avbryter." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cgjorde time-out - avbryter." N #~ msgid "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT misslyckades. Anslutningen till $1 %C14[%O$2:$3%" #~ "C14]%O avbruten." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing - aborting." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Kan inte öppna $1 för skrivning - avbryter." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) misslyckades. Anslutningen till $3 " #~ "avbruten." N #~ msgid "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%" #~ "C14]%O." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O från %C11$3%O klar %C14[%C11$4%O cps%" #~ "C14]%O." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC $1-anslutningsförsök till %C11$2%O misslyckades (fel=" #~ "$3)." N #~ msgid "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connection established $4 %C11$2 %C14[%O$3%C14]%O" #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC $1-anslutning etablerad $4 %C11$2 %C14[%O$3%C14]%O" N #~ msgid "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O misslyckades. Anslutningen till %C11$2%O " #~ "avbruten." N #~ msgid "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%" #~ "C14]%O." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O till %C11$2%O klar %C14[%C11$3%O cps%" #~ "C14]%O." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder %C11$1 %Ctill %C11$2%O" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Caborted." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Ctill %C11$3 %Cavbruten." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDet finns inget sådant DCC-erbjudande." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder redan CHAT till $1" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tErbjuder DCC CHAT till $1" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog ett DCC CHAT-erbjudande från $1" N #~ msgid "" #~ "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Char begärt att återuppta %C11$2 %Cfrån %C11$3%C." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Char erbjudit %C11$2 %C(%C11$3 %Cbyte)" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tMottog \"$1%O\" från $2" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifiering: $1 är ansluten ($2)." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 användare i notifieringslistan." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifieringslistan är tom." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tIngen sådan process körs för tillfället" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tEn process kör redan" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tSlår upp %C11$1%C..." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tAnsluten." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tHittade ditt IP: [$1]" N #~ msgid "" #~ "-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tFilen %C11$1%C finns redan, sparar det som %C11$2%O " #~ "istället." N #~ msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" #~ msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" N #~ msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" #~ msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" N #~ msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" #~ msgstr "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" N #~ msgid "%C08,02 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP INVI UNIG %O" #~ msgstr "%C08,02 Värdmask PRIV NOTI KANA CTCP INBJ AVIG %O" N #~ msgid " $1 $2 $3 $4 $5 $6 $7" #~ msgstr " $1 $2 $3 $4 $5 $6 $7" N #~ msgid "%C08,02 %O" #~ msgstr "%C08,02 %O" N #~ msgid "%O%C11$1%O added to ignore list." #~ msgstr "%O%C11$1%O lades till i ignoreringslistan." N #~ msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list." #~ msgstr "%O%C11$1%O togs bort från ignoreringslistan." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tSlår upp IP-numret för%C11 $1%O..." N #~ msgid " Ignore list is empty." #~ msgstr " Ignoreringslistan är tom." N #~ msgid "Ignore on %C11$1%O changed." #~ msgstr "Ignorering på %C11$1%O ändrades." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tNotifiering: $1 är frånkopplad ($2)." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O." #~ msgstr "" #~ "-%C10-%C11-%O$tMottog en felaktigt utformad DCC-begäran från %C11$1%O." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tContents of packet: \"$1%O\"." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tInnehåll i paket: \"$1%O\"." N #~ msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O" #~ msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C har lämnat $3 %C14(%O$4%C14)%O" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu har lämnat kanalen $3 %C14(%O$4%C14)%O" N #~ msgid "-%C3-%C9-%O$tYou have new mail ($1 messages, $2 bytes total)." #~ msgstr "-%C3-%C9-%O$tDu har ny e-post ($1 meddelanden, totalt $2 byte)." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tInget pingsvar under $1 sekunder, kopplar från." N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$tDu bjuder in %C11$1%C till %C11$2%C (%C11$3%C)" N #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Bannlysningslista: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" N #~ msgid "%UChannel Users Topic%O" #~ msgstr "%UKanal Användare Ämne%O" N #~ msgid "%C08,02 %B-- Notify List --------------- %O" #~ msgstr "%C08,02 %B-- Notifieringslista --------------- %O" N #~ msgid "" #~ "%C8,2 Type To/From Status Size Pos File %O%010%B%" #~ "C9--------------------------------------------------%O" #~ msgstr "" #~ "%C8,2 Typ Till/Från Status Storlek Pos Fil %O%010%B%" #~ "C9--------------------------------------------------%O" N #~ msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" #~ msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" N #~ msgid "" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Direct Client-To-Client\n" #~ "\n" #~ "NAME Send File\n" #~ "CMD /dcc send %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Offer Chat\n" #~ "CMD /dcc chat %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Abort Chat\n" #~ "CMD /dcc close chat %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD CTCP\n" #~ "\n" #~ "NAME Version\n" #~ "CMD /ctcp %s VERSION\n" #~ "\n" #~ "NAME Userinfo\n" #~ "CMD /ctcp %s USERINFO\n" #~ "\n" #~ "NAME Clientinfo\n" #~ "CMD /ctcp %s CLIENTINFO\n" #~ "\n" #~ "NAME Ping\n" #~ "CMD /ping %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Time\n" #~ "CMD /ctcp %s TIME\n" #~ "\n" #~ "NAME Finger\n" #~ "CMD /ctcp %s FINGER\n" #~ "\n" #~ "NAME XDCC List\n" #~ "CMD /ctcp %s XDCC LIST\n" #~ "\n" #~ "NAME CDCC List\n" #~ "CMD /ctcp %s CDCC LIST\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Oper\n" #~ "\n" #~ "NAME Kill this user\n" #~ "CMD /quote KILL %s :die!\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Mode\n" #~ "\n" #~ "NAME Give Voice\n" #~ "CMD /voice %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Take Voice\n" #~ "CMD /devoice %s\n" #~ "NAME SEP\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME Give Ops\n" #~ "CMD /op %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Take Ops\n" #~ "CMD /deop %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Ignore\n" #~ "\n" #~ "NAME Ignore User\n" #~ "CMD /ignore %s!*@* ALL\n" #~ "\n" #~ "NAME UnIgnore User\n" #~ "CMD /unignore %s!*@*\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Kick/Ban\n" #~ "\n" #~ "NAME Kick\n" #~ "CMD /kick %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Ban\n" #~ "CMD /ban %s\n" #~ "\n" #~ "NAME SEP\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME Ban *!*@*.host\n" #~ "CMD /ban %s 0\n" #~ "\n" #~ "NAME Ban *!*@domain\n" #~ "CMD /ban %s 1\n" #~ "\n" #~ "NAME Ban *!*user@*.host\n" #~ "CMD /ban %s 2\n" #~ "\n" #~ "NAME Ban *!*user@domain\n" #~ "CMD /ban %s 3\n" #~ "\n" #~ "NAME SEP\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME KickBan *!*@*.host\n" #~ "CMD /kickban %s 0\n" #~ "\n" #~ "NAME KickBan *!*@domain\n" #~ "CMD /kickban %s 1\n" #~ "\n" #~ "NAME KickBan *!*user@*.host\n" #~ "CMD /kickban %s 2\n" #~ "\n" #~ "NAME KickBan *!*user@domain\n" #~ "CMD /kickban %s 3\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Info\n" #~ "\n" #~ "NAME Who\n" #~ "CMD /quote WHO %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Whois\n" #~ "CMD /quote WHOIS %s\n" #~ "\n" #~ "NAME DNS Lookup\n" #~ "CMD /dns %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Trace\n" #~ "CMD /quote TRACE %s\n" #~ "\n" #~ "NAME UserHost\n" #~ "CMD /quote USERHOST %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD External\n" #~ "\n" #~ "NAME Traceroute\n" #~ "CMD !rxvt -e /bin/sh -c \"/usr/sbin/traceroute %h ; sleep 30\"\n" #~ "\n" #~ "NAME Ping\n" #~ "CMD !rxvt -e /bin/sh -c \"ping -c 4 %h ; sleep 30\"\n" #~ "\n" #~ "NAME Telnet\n" #~ "CMD !rxvt -e telnet %h\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME Open Query\n" #~ "CMD /query %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Direkt klient-till-klient\n" #~ "\n" #~ "NAME Skicka fil\n" #~ "CMD /dcc send %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Erbjud chatt\n" #~ "CMD /dcc chat %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Avbryt chatt\n" #~ "CMD /dcc close chat %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD CTCP\n" #~ "\n" #~ "NAME Version\n" #~ "CMD /ctcp %s VERSION\n" #~ "\n" #~ "NAME Användarinformation\n" #~ "CMD /ctcp %s USERINFO\n" #~ "\n" #~ "NAME Klientinformation\n" #~ "CMD /ctcp %s CLIENTINFO\n" #~ "\n" #~ "NAME Ping\n" #~ "CMD /ping %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Tid\n" #~ "CMD /ctcp %s TIME\n" #~ "\n" #~ "NAME Finger\n" #~ "CMD /ctcp %s FINGER\n" #~ "\n" #~ "NAME XDCC-lista\n" #~ "CMD /ctcp %s XDCC LIST\n" #~ "\n" #~ "NAME CDCC-lista\n" #~ "CMD /ctcp %s CDCC LIST\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Oper\n" #~ "\n" #~ "NAME Döda denna användare\n" #~ "CMD /quote KILL %s :die!\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Mode\n" #~ "\n" #~ "NAME Ge röststatus\n" #~ "CMD /voice %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Ta röststatus\n" #~ "CMD /devoice %s\n" #~ "NAME SEP\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME Ge operatörsstatus\n" #~ "CMD /op %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Ta operatörsstatus\n" #~ "CMD /deop %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Ignore\n" #~ "\n" #~ "NAME Ignorera användare\n" #~ "CMD /ignore %s!*@* ALL\n" #~ "\n" #~ "NAME Avignorera användare\n" #~ "CMD /unignore %s!*@*\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Utsparkning/Bannlysning\n" #~ "\n" #~ "NAME Sparka ut\n" #~ "CMD /kick %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Bannlys\n" #~ "CMD /ban %s\n" #~ "\n" #~ "NAME SEP\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME Bannlys *!*@*.värd\n" #~ "CMD /ban %s 0\n" #~ "\n" #~ "NAME Bannlys *!*@domän\n" #~ "CMD /ban %s 1\n" #~ "\n" #~ "NAME Bannlys *!*användare@*.värd\n" #~ "CMD /ban %s 2\n" #~ "\n" #~ "NAME Bannlys *!*användare@domän\n" #~ "CMD /ban %s 3\n" #~ "\n" #~ "NAME SEP\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME Sparka ut och bannlys *!*@*.värd\n" #~ "CMD /kickban %s 0\n" #~ "\n" #~ "NAME Sparka ut och bannlys *!*@domän\n" #~ "CMD /kickban %s 1\n" #~ "\n" #~ "NAME Sparka ut och bannlys *!*användare@*.värd\n" #~ "CMD /kickban %s 2\n" #~ "\n" #~ "NAME Sparka ut och bannlys *!*användare@domän\n" #~ "CMD /kickban %s 3\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Information\n" #~ "\n" #~ "NAME Vem\n" #~ "CMD /quote WHO %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Vemär\n" #~ "CMD /quote WHOIS %s\n" #~ "\n" #~ "NAME DNS-uppslagning\n" #~ "CMD /dns %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Spår\n" #~ "CMD /quote TRACE %s\n" #~ "\n" #~ "NAME AnvändareVärd\n" #~ "CMD /quote USERHOST %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Externt\n" #~ "\n" #~ "NAME Traceroute\n" #~ "CMD !rxvt -e /bin/sh -c \"/usr/sbin/traceroute %h ; sleep 30\"\n" #~ "\n" #~ "NAME Ping\n" #~ "CMD !rxvt -e /bin/sh -c \"ping -c 4 %h ; sleep 30\"\n" #~ "\n" #~ "NAME Telnet\n" #~ "CMD !rxvt -e telnet %h\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME Öppna dialog\n" #~ "CMD /query %s\n" #~ "\n" N #~ msgid "" #~ "NAME Op\n" #~ "CMD /op %a\n" #~ "\n" #~ "NAME DeOp\n" #~ "CMD /deop %a\n" #~ "\n" #~ "NAME Ban\n" #~ "CMD /ban %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Kick\n" #~ "CMD /kick %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Sendfile\n" #~ "CMD /dcc send %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Dialog\n" #~ "CMD /query %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "NAME Ge operatörsstatus\n" #~ "CMD /op %a\n" #~ "\n" #~ "NAME Ta bort operatörsstatus\n" #~ "CMD /deop %a\n" #~ "\n" #~ "NAME Bannlys\n" #~ "CMD /ban %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Sparka ut\n" #~ "CMD /kick %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Skicka fil\n" #~ "CMD /dcc send %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Dialog\n" #~ "CMD /query %s\n" #~ "\n" N #~ msgid "" #~ "NAME Whois\n" #~ "CMD /whois %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Send\n" #~ "CMD /dcc send %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Chat\n" #~ "CMD /dcc chat %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Ping\n" #~ "CMD /ping %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Clear\n" #~ "CMD /clear\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "NAME Vemär\n" #~ "CMD /whois %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Skicka\n" #~ "CMD /dcc send %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Chatt\n" #~ "CMD /dcc chat %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Ping\n" #~ "CMD /ping %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Töm\n" #~ "CMD /clear\n" #~ "\n" N #~ msgid "" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD IRC Stuff\n" #~ "\n" #~ "NAME Disconnect\n" #~ "CMD /discon\n" #~ "\n" #~ "NAME Reconnect\n" #~ "CMD /reconnect\n" #~ "\n" #~ "NAME Part Channel\n" #~ "CMD /part\n" #~ "\n" #~ "NAME Cycle Channel\n" #~ "CMD /cycle\n" #~ "\n" #~ "NAME Server Map\n" #~ "CMD /quote MAP\n" #~ "\n" #~ "NAME Server Links\n" #~ "CMD /quote LINKS\n" #~ "\n" #~ "NAME Ping Server\n" #~ "CMD /ping\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Connect\n" #~ "\n" #~ "NAME irc.xchat.org #Linux\n" #~ "CMD /servchan irc.xchat.org 6667 #linux\n" #~ "\n" #~ "NAME Go to EFNet\n" #~ "CMD /newserver irc.efnet.net\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Settings\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Hide Version\n" #~ "CMD hide_version\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Colored Nicks\n" #~ "CMD colorednicks\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE 1.4.x Nick Comp.\n" #~ "CMD old_nickcompletion\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Strip mIRC color\n" #~ "CMD stripcolor\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Filter Beeps\n" #~ "CMD filterbeep\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Raw MODE Display\n" #~ "CMD raw_modes\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Perl Warnings\n" #~ "CMD perlwarnings\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Mail Checker\n" #~ "CMD mail_check\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD External\n" #~ "\n" #~ "NAME Run XMMS\n" #~ "CMD !xmms\n" #~ "\n" #~ "NAME Run RXVT\n" #~ "CMD !rxvt\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD IRC-saker\n" #~ "\n" #~ "NAME Koppla från\n" #~ "CMD /discon\n" #~ "\n" #~ "NAME Återanslut\n" #~ "CMD /reconnect\n" #~ "\n" #~ "NAME Lämna kanal\n" #~ "CMD /part\n" #~ "\n" #~ "NAME Återanslut till kanal\n" #~ "CMD /cycle\n" #~ "\n" #~ "NAME Servertabell\n" #~ "CMD /quote MAP\n" #~ "\n" #~ "NAME Serverlänkar\n" #~ "CMD /quote LINKS\n" #~ "\n" #~ "NAME Pinga server\n" #~ "CMD /ping\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Anslut\n" #~ "\n" #~ "NAME irc.xchat.org #Linux\n" #~ "CMD /servchan irc.xchat.org 6667 #linux\n" #~ "\n" #~ "NAME Gå till EFNet\n" #~ "CMD /newserver irc.efnet.net\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Inställningar\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Dölj versionsinformation\n" #~ "CMD hide_version\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Färgade smeknamn\n" #~ "CMD colorednicks\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE 1.4.x smeknamnskomplettering\n" #~ "CMD old_nickcompletion\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Ta bort mIRC-färg\n" #~ "CMD stripcolor\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Filtrera pip\n" #~ "CMD filterbeep\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Rå MODE-visning\n" #~ "CMD raw_modes\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE Perlvarningar\n" #~ "CMD perlwarnings\n" #~ "\n" #~ "NAME TOGGLE E-postkontroll\n" #~ "CMD mail_check\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Externt\n" #~ "\n" #~ "NAME Kör XMMS\n" #~ "CMD !xmms\n" #~ "\n" #~ "NAME Kör RXVT\n" #~ "CMD !rxvt\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" N #~ msgid "" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Netscape...\n" #~ "\n" #~ "NAME Open in existing\n" #~ "CMD !netscape -remote 'openURL(%s)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Open in new window\n" #~ "CMD !netscape -remote 'openURL(%s,new-window)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Run new Netscape\n" #~ "CMD !netscape %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Mozilla...\n" #~ "\n" #~ "NAME Open in existing\n" #~ "CMD !mozilla -remote 'openURL(%s)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Open in new window\n" #~ "CMD !mozilla -remote 'openURL(%s,new-window)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Run new Mozilla\n" #~ "CMD !mozilla %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Galeon...\n" #~ "\n" #~ "NAME Open in existing\n" #~ "CMD !galeon -x '%s'\n" #~ "\n" #~ "NAME Open in new window\n" #~ "CMD !galeon -w '%s'\n" #~ "\n" #~ "NAME Open in new tab\n" #~ "CMD !galeon -n '%s'\n" #~ "\n" #~ "NAME Run new Galeon\n" #~ "CMD !galeon '%s'\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Opera...\n" #~ "\n" #~ "NAME Open in existing\n" #~ "CMD !opera -remote 'openURL(%s)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Open in new window\n" #~ "CMD !opera -remote 'openURL(%s,new-window)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Run new Opera\n" #~ "CMD !opera %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Send URL to...\n" #~ "\n" #~ "NAME Gnome URL Handler\n" #~ "CMD !gnome-moz-remote %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Lynx\n" #~ "CMD !rxvt -e lynx %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Links\n" #~ "CMD !rxvt -e links %s\n" #~ "\n" #~ "NAME w3m\n" #~ "CMD !rxvt -e w3m %s\n" #~ "\n" #~ "NAME NcFTP\n" #~ "CMD !rxvt -e ncftp %s\n" #~ "\n" #~ "NAME gFTP\n" #~ "CMD !gftp %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Konqueror\n" #~ "CMD !konqueror %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Telnet\n" #~ "CMD !rxvt -e telnet %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Ping\n" #~ "CMD !rxvt -e ping -c 4 %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME Connect as IRC server\n" #~ "CMD /newserver %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Netscape...\n" #~ "\n" #~ "NAME Öppna i existarende\n" #~ "CMD !netscape -remote 'openURL(%s)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Öppna i nytt fönster\n" #~ "CMD !netscape -remote 'openURL(%s,new-window)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Kör ny Netscape\n" #~ "CMD !netscape %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Mozilla...\n" #~ "\n" #~ "NAME Öppna i existerande\n" #~ "CMD !mozilla -remote 'openURL(%s)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Öppna i nytt fönster\n" #~ "CMD !mozilla -remote 'openURL(%s,new-window)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Kör ny Mozilla\n" #~ "CMD !mozilla %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Galeon...\n" #~ "\n" #~ "NAME Öppna i existerande\n" #~ "CMD !galeon -x '%s'\n" #~ "\n" #~ "NAME Öppna i nytt fönster\n" #~ "CMD !galeon -w '%s'\n" #~ "\n" #~ "NAME Öppna i ny flik\n" #~ "CMD !galeon -n '%s'\n" #~ "\n" #~ "NAME Kör ny Galeon\n" #~ "CMD !galeon '%s'\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Opera...\n" #~ "\n" #~ "NAME Öppna i existerande\n" #~ "CMD !opera -remote 'openURL(%s)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Öppna i nytt fönster\n" #~ "CMD !opera -remote 'openURL(%s,new-window)'\n" #~ "\n" #~ "NAME Kör ny Opera\n" #~ "CMD !opera %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME SUB\n" #~ "CMD Skicka URL till...\n" #~ "\n" #~ "NAME Gnomes URL-hanterare\n" #~ "CMD !gnome-moz-remote %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Lynx\n" #~ "CMD !rxvt -e lynx %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Links\n" #~ "CMD !rxvt -e links %s\n" #~ "\n" #~ "NAME w3m\n" #~ "CMD !rxvt -e w3m %s\n" #~ "\n" #~ "NAME NcFTP\n" #~ "CMD !rxvt -e ncftp %s\n" #~ "\n" #~ "NAME gFTP\n" #~ "CMD !gftp %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Konqueror\n" #~ "CMD !konqueror %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Telnet\n" #~ "CMD !rxvt -e telnet %s\n" #~ "\n" #~ "NAME Ping\n" #~ "CMD !rxvt -e ping -c 4 %s\n" #~ "\n" #~ "NAME ENDSUB\n" #~ "CMD \n" #~ "\n" #~ "NAME Anslut som IRC-server\n" #~ "CMD /newserver %s\n" #~ "\n" N #~ msgid "" #~ "An IRC Client for UNIX.\n" #~ "\n" #~ "This binary was compiled on " #~ msgstr "" #~ "En IRC-klient för UNIX.\n" #~ "\n" #~ "Denna binärfil kompilerades på " N #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using GTK %d.%d.%d X %d\n" #~ "Running on %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Använder GTK %d.%d.%d X %d\n" #~ "Kör på %s" N #~ msgid "" #~ "(C) 1998-2001 Peter Zelezny <zed@xchat.org>\n" #~ "\n" #~ "An IRC Client for UNIX.\n" #~ "\n" #~ "This binary was compiled on " #~ msgstr "" #~ "© 1998-2001 Peter Zelezny <zed@xchat.org>\n" #~ "\n" #~ "En IRC-klient för UNIX.\n" #~ "\n" #~ "Denna binärfil kompilerades på " N #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using GTK %d.%d.%d X %d\n" #~ "Running on %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Använder GTK %d.%d.%d X %d\n" #~ "Kör på %s\n" N #~ msgid " Apply " #~ msgstr " Verkställ " N #~ msgid "Config dir" #~ msgstr "Konfigkat." N #~ msgid "Don't Auto connect" #~ msgstr "Anslut inte automatiskt" N #~ msgid "Don't use GNOME Panel" #~ msgstr "Använd inte GNOME-panelen" N #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" N #~ msgid "Open Toolbox" #~ msgstr "Öppna verktygslåda" N #~ msgid "Beep" #~ msgstr "Pip" N #~ msgid "Conf" #~ msgstr "Konf" N #~ msgid "Conference mode (no join/part msgs)" #~ msgstr "Konferensläge (inga meddelanden då folk går in respektive lämnar)" N #~ msgid "CP" #~ msgstr "FI" N #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "ASCII" N #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Understruken" N #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Fet" N #~ msgid "Hide/Show Userlist" #~ msgstr "Visa/Dölj användarlista" N #~ msgid "" #~ "User Commands - Special codes:\n" #~ "\n" #~ "%c = current channel\n" #~ "%m = machine info\n" #~ "%n = your nick\n" #~ "%t = time/date\n" #~ "%v = x-chat version (" #~ msgstr "" #~ "Användarkommandon - specialkoder:\n" #~ "\n" #~ "%c = aktuell kanal\n" #~ "%m = datorinformation\n" #~ "%n = ditt smeknamn\n" #~ "%t = tid/datum\n" #~ "%v = xchat-version (" N #~ msgid "" #~ "Userlist Popup - Special codes:\n" #~ "\n" #~ "%c = current channel\n" #~ "%h = selected nick's hostname\n" #~ "%m = machine info\n" #~ "%n = your nick\n" #~ "%s = selected nick\n" #~ "%t = time/date\n" #~ msgstr "" #~ "Popupmeny i navändarlista - Specialkoder:\n" #~ "\n" #~ "%c = aktuell kanal\n" #~ "%h = markerade smeknamnets värdnamn\n" #~ "%m = datorinformation\n" #~ "%n = ditt smeknamn\n" #~ "%s = markerade smeknamnet\n" #~ "%t = tid/datum\n" N #~ msgid "Setup.." #~ msgstr "Inställningar..." N #~ msgid "Palette.." #~ msgstr "Palett..." N #~ msgid "Perl Script.." #~ msgstr "Perlskript..." N #~ msgid "Python Script.." #~ msgstr "Pythonskript..." N #~ msgid "All Perl Scripts" #~ msgstr "Alla Perlskript" N #~ msgid "All Python Scripts" #~ msgstr "Alla Pythonskript" N #~ msgid "All Plugins" #~ msgstr "Alla insticksmoduler" N #~ msgid "Kill" #~ msgstr "Döda" N #~ msgid "User _Modes" #~ msgstr "_Användarlägen" N #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Inställningar" N #~ msgid "S_cripts & Plugins" #~ msgstr "_Skript och insticksmoduler" N #~ msgid "Use_r Menu" #~ msgstr "Använda_rmeny" N #~ msgid "Unload All Plugins" #~ msgstr "Glöm alla insticksmoduler" N #~ msgid "Use the /NOTIFY command to add people to your notify list." #~ msgstr "" #~ "Använd kommandot /NOTIFY för att lägga till personer till din " #~ "notifieringslista." N #~ msgid "X-Chat: Palette" #~ msgstr "X-Chat: Palett" N #~ msgid "Color %d" #~ msgstr "Färg %d" N #~ msgid "About..." #~ msgstr "Om..." N #~ msgid "No Channel" #~ msgstr "Ingen kanal" N #~ msgid "No Server" #~ msgstr "Ingen server" N #~ msgid "Is Tab" #~ msgstr "Är flik" N #~ msgid "Is Not Tab" #~ msgstr "Är inte flik" N #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Dölj" N #~ msgid "Show" #~ msgstr "Visa" N #~ msgid "Move Here" #~ msgstr "Flytta hit" N #~ msgid "View" #~ msgstr "Visa" N #~ msgid "X-Chat: Edit entry" #~ msgstr "X-Chat: Redigera post" N #~ msgid "Edit entry:" #~ msgstr "Redigera post:" N #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Namn:" N #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server:"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.