libgtop (GNOME2.2)

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-01-14 01:38:22

HÀr Àr de 310 meddelandena i libgtop. Ta gÀrna en titt.

Filen finns Àven pÄ
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.1-core/po/libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.sv.po.


Christian

  # Swedish messages for libgtop.
  # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
  # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
  # Martin NorbÀck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000.
  # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.1.2.13.2.2 2002/05/05 19:02:04 menthos Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: libgtop\n"
G "POT-Creation-Date: 2001-02-15 14:11+0100\n"
G "PO-Revision-Date: 2001-02-15 14:12+0100\n"
N "POT-Creation-Date: 2003-01-13 12:12+0100\n"
N "PO-Revision-Date: 2002-05-05 21:00+0200\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
G "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
N "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
G msgid "Hangup (POSIX)"
G msgstr "LÀgg pÄ (POSIX)"
G 
G msgid "Interrupt (ANSI)"
G msgstr "Avbrott (ANSI)"
G 
G msgid "Quit (POSIX)"
G msgstr "Avslut (POSIX)"
G 
G msgid "Illegal instruction (ANSI)"
G msgstr "Ogiltig instruktion (ANSI)"
G 
G msgid "Trace trap (POSIX)"
G msgstr "SpÄrfÀlla (POSIX)"
G 
G msgid "Abort (ANSI)"
G msgstr "Avbryt (ANSI)"
G 
G msgid "EMT instruction"
G msgstr "EMT-instruktion"
G 
G msgid "Floating-point exception (ANSI)"
G msgstr "Flyttalsundantag (ANSI)"
G 
G msgid "Kill, unblockable (POSIX)"
G msgstr "Dödande, oblockerbar (POSIX)"
G 
G msgid "BUS error (4.2 BSD)"
G msgstr "Bussfel (4.2 BSD)"
G 
G msgid "Segmentation violation (ANSI)"
G msgstr "Segmenteringsfel (ANSI)"
  #: examples/smp.c:71
  #, c-format
N msgid "Ticks (%ld per second):"
N msgstr "Tick (%ld per sekund):"
N 
  #: examples/smp.c:74
N msgid "Total"
N msgstr "Totalt"
  
G msgid "Bad argument to system call"
G msgstr "Felaktigt argument till systemanrop"
G 
G msgid "Broken pipe (POSIX)"
G msgstr "Brutet rör (POSIX)"
G 
G msgid "Alarm clock (POSIX)"
G msgstr "VĂ€ckarklocka (POSIX)"
G 
G msgid "Termination (ANSI)"
G msgstr "Terminering (ANSI)"
G 
G msgid "Urgent condition on socket (4.2 BSD)"
G msgstr "BrÄdskande tillstÄnd i uttag (4.2 BSD)"
G 
G msgid "Stop, unblockable (POSIX)"
G msgstr "Stopp, oblockerbar (POSIX)"
G 
G msgid "Keyboard stop (POSIX)"
G msgstr "Tangentbordsstopp (POSIX)"
G 
G msgid "Continue (POSIX)"
G msgstr "FortsÀtt (POSIX)"
G 
G msgid "Child status has changed (POSIX)"
G msgstr "Barnstatus har Àndrats (POSIX)"
G 
G msgid "Background read from tty (POSIX)"
G msgstr "BakgrundslÀsning frÄn tty (POSIX)"
G 
G msgid "Background write to tty (POSIX)"
G msgstr "Bakgrundsskrivning till tty (POSIX)"
G 
G msgid "I/O now possible (4.2 BSD)"
G msgstr "IO nu möjligt (4.2 BSD)"
  #: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47
N msgid "User"
N msgstr "AnvÀndar"
  
G msgid "CPU limit exceeded (4.2 BSD)"
G msgstr "CPU-grÀnsen överskreds (4.2 BSD)"
  #: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58
N msgid "Nice"
N msgstr "Nice"
  
G msgid "File size limit exceeded (4.2 BSD)"
G msgstr "FilstorleksgrÀnsen överskreds (4.2 BSD)"
  #: examples/smp.c:74
N msgid "Sys"
N msgstr "Sys"
N 
  #: examples/smp.c:74
N msgid "Idle"
N msgstr "Ledigt"
  
G msgid "Virtual alarm clock (4.2 BSD)"
G msgstr "Virtuell vÀckarklocka (4.2 BSD)"
  #: examples/smp.c:76
  #, c-format
N msgid ""
N "CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
N "\n"
  
G msgid "Profiling alarm clock (4.2 BSD)"
G msgstr "Profilerande vÀckarklocka (4.2 BSD)"
  #: examples/smp.c:80
  #, c-format
N msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
N msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
N 
  #: examples/smp.c:97
N msgid "Percent:"
N msgstr "Procent:"
N 
  #: examples/smp.c:98
N msgid "Total (%)"
N msgstr "Totalt (%)"
N 
  #: examples/smp.c:98
N msgid "User (%)"
N msgstr "AnvÀndare (%)"
N 
  #: examples/smp.c:98
N msgid "Nice (%)"
N msgstr "Nice (%)"
N 
  #: examples/smp.c:98
N msgid "Sys (%)"
N msgstr "Sys (%)"
N 
  #: examples/smp.c:99
N msgid "Idle (%)"
N msgstr "Ledig (%)"
  
G msgid "Window size change (4.3 BSD, Sun)"
G msgstr "FönsterstorleksÀndring (4.3 BSD, Sun)"
  #: examples/smp.c:101
  #, c-format
N msgid ""
N "CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
N "\n"
  
G msgid "Information request"
G msgstr "InformationsbegÀran"
  #: examples/smp.c:117
  #, c-format
N msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
N msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
N 
  #: examples/smp.c:123
N msgid "Spin:"
N msgstr "Spinn:"
N 
  #: lib/read.c:75
  #, c-format
N msgid "read %d bytes"
N msgstr "lÀste %d tecken"
N 
  #: lib/read_data.c:49
N msgid "read data size"
N msgstr "lÀste datastorlek"
N 
  #: lib/read_data.c:66
  #, c-format
N msgid "read data %d bytes"
N msgstr "lÀste %d tecken data"
N 
  #: lib/write.c:48
  #, c-format
N msgid "write %d bytes"
N msgstr "skrev %d tecken"
N 
  #: src/daemon/gnuserv.c:448
N msgid "Enable debugging"
N msgstr "Aktivera felsökning"
N 
  #: src/daemon/gnuserv.c:448
N msgid "DEBUG"
N msgstr "DEBUG"
N 
  #: src/daemon/gnuserv.c:450
N msgid "Enable verbose output"
N msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
N 
  #: src/daemon/gnuserv.c:450
N msgid "VERBOSE"
N msgstr "VERBOSE"
N 
  #: src/daemon/gnuserv.c:452
N msgid "Don't fork into background"
N msgstr "Grena inte i bakgrunden"
N 
  #: src/daemon/gnuserv.c:452
N msgid "NO-DAEMON"
N msgstr "NO-DAEMON"
N 
  #: src/daemon/gnuserv.c:454
N msgid "Invoked from inetd"
N msgstr "Startad frÄn inetd"
N 
  #: src/daemon/gnuserv.c:454
N msgid "INETD"
N msgstr "INETD"
  
G msgid "User-defined signal 1 (POSIX)"
G msgstr "AnvÀndardefinierad signal 1 (POSIX)"
G 
G msgid "User-defined signal 2 (POSIX)"
G msgstr "AnvÀndardefinierad signal 2 (POSIX)"
G 
G msgid "Power failure restart (System V)"
G msgstr "Omstart vid strömavbrott (System V)"
  #: src/daemon/gnuserv.c:488
  #, c-format
N msgid ""
N "Error on option %s: %s.\n"
N "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
N msgstr ""
N "Fel vid flagga %s: %s.\n"
N "Kör \"%s --help\" för att se hela listan av alla tillgÀngliga "
N "kommandoflaggor.\n"
N 
  #: support/error.c:109
N msgid "Unknown system error"
N msgstr "OkÀnt systemfel"
N 
  #: support/getopt.c:669
  #, c-format
N msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
N msgstr "%s: flaggan \"%s\" Àr tvetydig\n"
N 
  #: support/getopt.c:693
  #, c-format
N msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
N msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillÄter inga argument\n"
N 
  #: support/getopt.c:698
  #, c-format
N msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
N msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillÄter inga argument\n"
N 
  #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
  #, c-format
N msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
N msgstr "%s: flaggan \"%s\" krÀver ett argument\n"
N 
  #. --option
  #: support/getopt.c:744
  #, c-format
N msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
N msgstr "%s: okÀnd flagga `--%s'\n"
N 
  #. +option or -option
  #: support/getopt.c:748
  #, c-format
N msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
N msgstr "%s: okÀnd flagga `%c%s'\n"
N 
  #. 1003.2 specifies the format of this message.
  #: support/getopt.c:774
  #, c-format
N msgid "%s: illegal option -- %c\n"
N msgstr "%s: otillÄten flagga -- %c\n"
N 
  #: support/getopt.c:777
  #, c-format
N msgid "%s: invalid option -- %c\n"
N msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
N 
  #. 1003.2 specifies the format of this message.
  #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
  #, c-format
N msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
N msgstr "%s: flaggan krÀver ett argument -- %c\n"
N 
  #: support/getopt.c:854
  #, c-format
N msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
N msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" Àr tvetydig\n"
N 
  #: support/getopt.c:872
  #, c-format
N msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
N msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillÄter inga argument\n"
  
  
  #: support/popthelp.c:36
  msgid "Display brief usage message"
G msgstr "Visa en kort anvÀndningstext"
N msgstr "Visa kortfattad anvÀndningstext"
  
  
  #: sysdeps/names/cpu.c:47
  msgid "CPU Time in the Idle Task"
G msgstr "Processortid i tomgÄng"
N msgstr "Processortid i Idle Task"
  
  
  #: sysdeps/names/cpu.c:49
  msgid "SMP Total CPU Time"
G msgstr "Total SMP-processortid"
N msgstr "SMP total processortid"
  
  #: sysdeps/names/cpu.c:50
  msgid "SMP CPU Time in User Mode"
G msgstr "SMP-processortid i anvÀndarlÀge"
N msgstr "SMP processortid i anvÀndarlÀge"
  
  #: sysdeps/names/cpu.c:51
  msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
G msgstr "SMP-processortid i anvÀndarlÀge (nice)"
N msgstr "SMP processortid i anvÀndarlÀge (nice)"
  
  #: sysdeps/names/cpu.c:52
  msgid "SMP CPU Time in System Mode"
G msgstr "SMP-processortid i systemlÀge"
N msgstr "SMP processortid i systemlÀge"
  
  #: sysdeps/names/cpu.c:53
  msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
G msgstr "SMP-processortid i tomgÄng"
N msgstr "SMP processortid i Idle Task"
  
  
  #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
  msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
G msgstr "Antal klocktick systemet har anvÀnt i tomgÄng"
N msgstr "Antal klocktick systemet har anvÀnt i Idle Task"
  
  
  #: sysdeps/names/loadavg.c:40
  msgid "Running Tasks"
G msgstr "Körande jobb"
N msgstr "Körande program"
  
  #: sysdeps/names/loadavg.c:41
  msgid "Number of Tasks"
G msgstr "Antal jobb"
N msgstr "Antal program"
  
  
  #: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
  #: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
  #: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
N msgid "Number of list elements"
N msgstr "Antal listelement"
N 
  #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
  #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
  #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
N msgid "Total size of list"
N msgstr "Totala storleken pÄ listan"
N 
  #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
  #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
  #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
N msgid "Size of a single list element"
N msgstr "Storleken pÄ ett enda listelement"
N 
  #: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
  
  #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
  msgid "Message segment size"
G msgstr "Storlek pÄ meddelandesegment"
N msgstr "Meddelande-segment storlek"
  
  
  #: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
N msgid "Interface Flags"
N msgstr "GrÀnssnittsflaggor"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:46
N msgid "MTU"
N msgstr "MTU"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
N msgid "Subnet"
N msgstr "SubnÀt"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
N msgid "Address"
N msgstr "Adress"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
N msgid "Packets In"
N msgstr "Inkommande paket"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
N msgid "Packets Out"
N msgstr "UtgÄende paket"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
N msgid "Packets Total"
N msgstr "Totalt paket"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
N msgid "Bytes In"
N msgstr "Inkommande byte"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
N msgid "Bytes Out"
N msgstr "UtgÄende byte"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
N msgid "Bytes Total"
N msgstr "Totalt byte"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
N msgid "Errors In"
N msgstr "Inkommande fel"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
N msgid "Errors Out"
N msgstr "UtgÄende fel"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
N msgid "Errors Total"
N msgstr "Totalt fel"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
N msgid "Collisions"
N msgstr "Kollisioner"
N 
  #: sysdeps/names/netload.c:64
N msgid "Maximum Transfer Unit"
N msgstr "Maximal överföringsenhet (MTU)"
N 
  #: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
N msgid "PPP State"
N msgstr "TillstÄnd för PPP"
N 
  #: sysdeps/names/ppp.c:39
N msgid "Input bytes"
N msgstr "Inmatade byte"
N 
  #: sysdeps/names/ppp.c:40
N msgid "Output bytes"
N msgstr "Utmatade byte"
N 
  #: sysdeps/names/ppp.c:46
N msgid "Number of input bytes"
N msgstr "Antal inmatade byte"
N 
  #: sysdeps/names/ppp.c:47
N msgid "Number of output bytes"
N msgstr "Antal utmatade byte"
N 
  #: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
N msgid "Size"
N msgstr "Storlek"
N 
  #: sysdeps/names/procargs.c:43
N msgid "Length in bytes of the returned string."
N msgstr "LÀngd i byte pÄ den returnerade strÀngen."
N 
  #: sysdeps/names/prockernel.c:42
  
  #. K_Flags
  #: sysdeps/names/prockernel.c:50
  msgid ""
  "Kernel flags of the process.\n"
  "\n"
  "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
  "for math emulation, so this is not included in the output.\n"
  "\n"
  "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
  "\n"
  "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
  msgstr ""
G "KÀrnflaggor för processen.\n"
N "Kernel-flaggor för processen.\n"
  "\n"
G "I Linux har varje flagga matematikbiten satt, eftersom crt0.s kontrollerar "
G "om matematikemulering finns, sÄ detta tas inte med i utskriften.\n"
N "I Linux har varje flagga mattebiten satt eftersom crt0.s undersöker om "
N "matematikemulering finns, sÄ att den inte tas med i utskriften.\n"
  "\n"
G "Detta Àr troligen en bugg, eftersom alla processer inte Àr ett kompilerat "
G "C-program.\n"
N "Detta Àr troligen ett fel, eftersom alla processer inte Àr ett kompilerat C-"
N "program.\n"
  "\n"
G "Matematikbiten ska vara decimalt 4, och spÄrbiten Àr decimalt 10."
N "Mattebiten ska vara decimalt 4, och spÄr-biten Àr decimalt 10."
  
  #. Min_Flt
  #: sysdeps/names/prockernel.c:59
  msgid ""
  "The number of minor faults the process has made, those which have not "
  "required loading a memory page from disk."
  msgstr ""
G "Antal mindre sidfel processen har gjort, de som inte krÀvt att en minnessida "
G "laddas frÄn disk."
N "Antal mindre sidfel processen har gjort, vilka inte krÀver att en sida lÀses "
N "in frÄn disk."
  
  #. Maj_Flt
  #: sysdeps/names/prockernel.c:62
  msgid ""
  "The number of major faults the process has made, those which have required "
  "loading a memory page from disk."
  msgstr ""
G "Antalet större sidfel processen gjort, de som krÀvt att en minnessida laddas "
G "frÄn disk."
N "Antalet större sidfel processen gjort, vilka krÀver att sidan lÀses in frÄn "
N "disk."
  
  
  #. NWChan
  #: sysdeps/names/prockernel.c:76
  msgid ""
  "This is the \"channel\" in which the process is waiting.  This is the "
  "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
  "textual name.  (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
  "see the WCHAN field in action)"
  msgstr ""
G "Detta Àr den \"kanal\" som processen vÀntar i. Detta Àr adresse till "
G "systemanropet, och kan slÄs upp i en namnlista om du vill ha den i textform. "
G "(Om du har en uppdaterad /etc/psdatabase kan du testa ps -l för att se "
G "fÀltet WCHAN)"
N "Detta Àr den \"kanal\" som processen vÀntar i. Det Àr en adress till ett "
N "systemanrop, och kan letas upp i en namnlista om du vill ha den i textform. "
N "(Om du har en korrekt uppdaterad /etc/psdatabase kan du testa ps -l för att "
N "se fÀltet WCHAN)"
  
  #. WChan
  #: sysdeps/names/prockernel.c:81
  msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
G msgstr "Detta Àr textnamnet för fÀltet \"nwchan\"."
N msgstr "Detta Àr textnamnet för fÀltet \"nwchan\""
  
  
  #: sysdeps/names/procmem.c:48
  msgid "Resident Set Size"
G msgstr "Resident-set-storlek"
N msgstr "Resident-set storlek"
  
  #: sysdeps/names/procmem.c:48
  msgid "Resident Set Size Limit"
G msgstr "Resident-set-storleksgrÀns"
N msgstr "Resident-set storleksgrÀns"
  
  #: sysdeps/names/procmem.c:53
  msgid "Total # of pages of memory"
G msgstr "Totalt antal minnessidor"
N msgstr "Antal sidor minne"
  
  #: sysdeps/names/procmem.c:54
  msgid "Number of pages of virtual memory"
G msgstr "Antal sidor med virtuellt minne"
N msgstr "Antal sidor virtuellt minne"
  
  #: sysdeps/names/procmem.c:55
  msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
G msgstr "Antal resident-set-sidor (som inte har swappats)"
N msgstr "Antal resident set (ovÀxlade) sidor"
  
  
  #: sysdeps/names/procmem.c:57
  msgid ""
  "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
  "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
  "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
  "which are swapped out."
  msgstr ""
G "Antal sidor som processen har i verkligt minne, minus 3 för administrativa "
G "syften. Detta Àr endast sidor som kan rÀknas till text, data eller "
G "stackutrymme. Detta inkluderar inte sidor som inte har laddats in per "
G "förfrÄgan eller som har swappats ut."
N "Antal sidor som processen har i riktigt minne, minus 3 för administrativa "
N "syften. Detta Àr endast sidor som kan rÀknas till text, data eller stack-"
N "utrymme. Detta inkluderar inte sidor som inte har laddats in per förfrÄgan "
N "eller som har vÀxlats ut."
  
  #: sysdeps/names/procmem.c:62
  msgid ""
  "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
G msgstr ""
G "Nuvarande grÀns i bytes pÄ rss:en för processen (normalt 2 147 483 647)."
N msgstr "Nuvarande grÀns i byte pÄ rss:en för processen (normalt 2147483647)."
  
  
  #: sysdeps/names/procsegment.c:43
  msgid "Dirty Size"
G msgstr "Smutsstorlek"
N msgstr "Smutsig storlek"
  
  
  #: sysdeps/names/procsegment.c:48
  msgid "Text resident set size"
G msgstr "Text resident-set-storlek"
N msgstr "Text resident set storlek"
  
  #: sysdeps/names/procsegment.c:49
  msgid "Shared-Lib resident set size"
G msgstr "Resident-set-storlek för delade bibliotek"
N msgstr "Delade bibliotek resident set storlek"
  
  #: sysdeps/names/procsegment.c:50
  msgid "Data resident set size"
G msgstr "Storlek pÄ data-resident-set"
N msgstr "Data resident set storlek"
  
  #: sysdeps/names/procsegment.c:51
  msgid "Stack resident set size"
G msgstr "Storlek pÄ stack-resident-set"
N msgstr "Stack resident set storlek"
  
  
  #: sysdeps/names/procsegment.c:53
  msgid "Address of beginning of code segment"
G msgstr "Adress till början av kodsegmentet"
N msgstr "Adressen till början av kodsegmentet"
  
  #: sysdeps/names/procsegment.c:54
  msgid "Address of end of code segment"
G msgstr "Adress till slutet av kodsegmentet"
G 
G msgid "Address of beginning of data segment"
G msgstr "Adress till början av datasegmentet"
G 
G msgid "Address of end of data segment"
G msgstr "Adressen till slutet av datasegmentet"
G 
G msgid "Brk_Start"
G msgstr "Brk_Start"
G 
G msgid "Brk_End"
G msgstr "Brk_End"
N msgstr "Adressen till slutet av kodsegmentet"
  
  #: sysdeps/names/procsegment.c:55
  msgid "Address of the bottom of stack segment"
G msgstr "Adress till botten av stacksegmentet"
N msgstr "Adressen till botten av stacksegmentet"
  
  
  #: sysdeps/names/procstate.c:40
  msgid "Cmd"
G msgstr "Kmdo"
N msgstr "Komm"
  
  #: sysdeps/names/procstate.c:40
  msgid "State"
G msgstr "Tillst"
N msgstr "TillstÄnd"
  
  
  #: sysdeps/names/procstate.c:46
  msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
G msgstr "Enbokstavskod för processlÀge (S=sovande)"
N msgstr "Singelbokstavskod för processlÀge (S=sovande)"
  
G msgid "effective UID of process"
G msgstr "effektiv UID för processen"
G 
G msgid "effective GID of process"
G msgstr "effektiv GID för processen"
G 
G msgid "real UID of process"
G msgstr "verklig UID för processen"
G 
G msgid "real GID of process"
G msgstr "verklig GID för processen"
G 
G msgid "has_cpu"
G msgstr "har_cpu"
G 
G msgid "processor"
G msgstr "processor"
G 
G msgid "last_processor"
G msgstr "senaste_processor"
  #: sysdeps/names/procstate.c:47
N msgid "UID of process"
N msgstr "UID för processen"
  
  #: sysdeps/names/procstate.c:48
N msgid "GID of process"
N msgstr "GID för processen"
N 
  #: sysdeps/names/proctime.c:44
  msgid "Start_Time"
G msgstr "Starttid"
N msgstr "Start_tid"
  
  
  #: sysdeps/names/proctime.c:52
  msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
G msgstr "Verklig tid ackumulerad av processen (ska vara atid + stid)"
N msgstr "Riktig tid ackumulerad av processen (ska vara atid + stid)"
  
  
  #: sysdeps/names/proctime.c:54
  msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
G msgstr "CPU-tid i kernellÀge ackumulerad av processen"
N msgstr "kernel-lÀge CPU-tid ackumulerad av processen"
  
  
  #: sysdeps/names/proctime.c:61
  msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
G msgstr "CPU-tid i SMP-anvÀndarlÀge ackumulerad av processen"
N msgstr "SMP CPU-tid i anvÀndarlÀge ackumulerad av processen"
  
  #: sysdeps/names/proctime.c:62
  msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
G msgstr "CPU-tid i SMP-kernellÀge ackumulerad av processen"
N msgstr "SMP CPU-tid i kÀrnlÀge ackumulerad av processen"
  
  
  #: sysdeps/names/procuid.c:64
  msgid "Effective User ID"
G msgstr "Effektiv anvÀndar-id"
N msgstr "Effektivt anvÀndar-id"
  
  
  #: sysdeps/names/procuid.c:66
  msgid "Effective Group ID"
G msgstr "Effektiv grupp-id"
N msgstr "Effektivt grupp-id"
  
  
  #: sysdeps/names/procuid.c:68
  msgid "PID of parent process"
G msgstr "FörÀlderprocessens PID"
N msgstr "PID till förÀlderprocessen"
  
  #: sysdeps/names/procuid.c:69
  msgid "Process group ID"
G msgstr "Processens grupp-id"
N msgstr "Processgrupp-id"
  
  
  #: sysdeps/names/procuid.c:71
  msgid "Full device number of controlling terminal"
G msgstr "Den kontrollerande terminalens fullstÀndiga enhetsnummer"
N msgstr "FullstÀndiga enhetsnumret pÄ den kontrollerande terminalen"
  
  
  #: sysdeps/names/procuid.c:73
G msgid "Number of additional process groups"
G msgstr "Antal ytterligare processgrupper"
N msgid "Kernel scheduling priority"
N msgstr "Kernel scheduling-prioritet"
  
  #: sysdeps/names/procuid.c:74
G msgid "Additional process groups"
G msgstr "Ytterligare processgrupper"
N msgid "Standard unix nice level of process"
N msgstr "Standard unix nice-nivÄ för processen"
  
  
  #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
  msgid "Max number of arrays"
G msgstr "Maximalt antal arrayer"
N msgstr "Max antal arrayer"
  
  #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
  msgid "Max semaphores system wide"
G msgstr "Maximalt antal semaforer i hela systemet"
N msgstr "Max semaforer i hela systemet"
  
  
  #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
  msgid "Max semaphores per array"
G msgstr "Maximalt antal semaforer per array"
N msgstr "Max semaforer per vektor"
  
  #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
  msgid "Max ops per semop call"
G msgstr "Maximalt antal operationer per semaforanrop"
N msgstr "Max operationer semaforanrop"
  
  #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
  msgid "Max number of undo entries per process"
G msgstr "Maximalt antal antal Ă„ngraposter per process"
N msgstr "Max antal Ă„ngrasteg per process"
  
  
  #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
  msgid "Adjust on exit max value"
G msgstr "MaxvÀrde för justera vid avslut"
N msgstr "Justera vid avslut, maxvÀrde"
  
  #: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
  msgid "Max segment size"
G msgstr "Maximal segmentstorlek"
N msgstr "Max segmentsstorlek"
  
  #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
  msgid "Min segment size"
G msgstr "Minimal segmentstorlek"
N msgstr "Min segmentsstorlek"
  
  #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
  msgid "Max number of segments"
G msgstr "Maximalt antal segment"
N msgstr "Max antal segment"
  
  #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
  msgid "Max shared segments per process"
G msgstr "Maximalt antal delade segment per process"
N msgstr "Max antal delade segment per process"
  
  #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
  msgid "Max total shared memory"
G msgstr "Maximalt totalt delat minne"
N msgstr "Max totalt delat minne"
  
  
  #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
  msgid "Free Swap Space"
G msgstr "Ledigt vÀxlingsutrymme"
N msgstr "Fritt vÀxlingsutrymme"
  
  
  #: sysdeps/names/swap.c:51
  msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
G msgstr "Totalt antal vÀxlingssidor som tagits in sen systemstart"
N msgstr "Totalt antal vÀxlingssidor som tagits in sedan systemstart"
  
  #: sysdeps/names/swap.c:53
  msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
G msgstr "Totalt antal vÀxlingssidor som tagits ut sen systemstart"
N msgstr "Totalt antal vÀxlingssidor som tagits ut sedan systemstart"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
  msgid "Server Features"
G msgstr "Serverfinesser"
G 
G msgid "Pointer Size"
G msgstr "Pekarstorlek"
N msgstr "Serverfunktioner"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
  msgid "CPU Usage"
G msgstr "ProcessoranvÀndning"
N msgstr "CPU-anvÀndning"
  
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
  msgid "Shared Memory Limits"
G msgstr "GrÀnser för delat minne"
N msgstr "Delat minne grÀnser"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
  msgid "Message Queue Limits"
G msgstr "GrÀnser för meddelandekö"
N msgstr "MeddelandekögrÀnser"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
  msgid "Semaphore Set Limits"
G msgstr "GrÀnser för semafor-set"
N msgstr "Semafor-set-grÀnser"
  
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
  msgid "Process Status information"
G msgstr "Statusinformation för processen"
N msgstr "Processens statusinformation"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
  msgid "Process UID and TTY information"
G msgstr "UID- och TTY-information för processen"
N msgstr "Processens UID- och TTY-information"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
  msgid "Process Memory information"
G msgstr "Minnesinformation för processen"
N msgstr "Processens minnesinformation"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
  msgid "Process Time information"
G msgstr "Tidsinformation för processen"
N msgstr "Processens tidsinformation"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
  msgid "Process Signal information"
G msgstr "Signalinformation för processen"
N msgstr "Processens signalinformation"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
  msgid "Process Kernel Data information"
G msgstr "KÀrndatainformation för processen"
N msgstr "Processens kernel-datainformation"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
  msgid "Process Segment information"
G msgstr "Segmentinformation för processen"
N msgstr "Processens segmentinformation"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:66
  msgid "Process Arguments"
G msgstr "Processargument"
N msgstr "Processens argument"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
  msgid "Process Memory Map"
G msgstr "Minneskarta för processen"
N msgstr "Processens minneskarta"
  
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
  msgid "File System Usage"
G msgstr "FilsystemsanvÀndning"
N msgstr "Filsystemets anvÀndning"
  
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:93
  msgid "Command line arguments of the process"
G msgstr "Processens kommandoradsargument"
N msgstr "Kommandoradsargument till processen"
  
  #: sysdeps/names/sysdeps.c:95
  msgid "List of currently mounted filesystems"
G msgstr "Lista med för nÀrvarande monterade filsystem"
N msgstr "Lista av för nÀrvarande monterade filsystem"
  
  #: sysdeps/names/uptime.c:38
  msgid "Uptime"
G msgstr "Drifttid"
N msgstr "IgÄngtid"
  
  #: sysdeps/names/uptime.c:39
  msgid "Idletime"
G msgstr "TomgÄngstid"
G 
G msgid "Boot time"
G msgstr "Starttid"
N msgstr "Idletid"
  
  
  #: sysdeps/names/uptime.c:45
  msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
  msgstr ""
G "Tid i sekunder som systemet har tillbringat i tomgÄngsjobbet sedan "
G "systemstart"
G 
G msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
G msgstr "Uppstartstid (sekunder sedan epoken)"
G 
G 
G 
N "Tid i sekunder som systemet har spenderat i Idle-jobbet sedan systemstart"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
N msgid "Hangup"
N msgstr "Avringd"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
N msgid "Interrupt"
N msgstr "Avbruten"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
N msgid "Quit"
N msgstr "LĂ€mnad"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
N msgid "Illegal instruction"
N msgstr "OtillÄten instruktion"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
N msgid "Trace trap"
N msgstr "SpÄrningsfÀlla"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
N msgid "Abort"
N msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
N msgid "EMT error"
N msgstr "EmulatorfÀlla"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
N msgid "Floating-point exception"
N msgstr "Aritmetiskt fel"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
N msgid "Kill"
N msgstr "Dödad"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
N msgid "Bus error"
N msgstr "Bussfel"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
N msgid "Segmentation violation"
N msgstr "Segmenteringsfel"
  
G 
G 
G 
G 
G 
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
N msgid "Bad argument to system call"
N msgstr "Felaktigt systemanrop"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
N msgid "Broken pipe"
N msgstr "Brutet rör"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
N msgid "Alarm clock"
N msgstr "Alarmklocka"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
N msgid "Termination"
N msgstr "Avslutad"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
N msgid "Urgent condition on socket"
N msgstr "Viktigt I/O-tillstÄnd"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
N msgid "Stop"
N msgstr "Stoppad (signal)"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
N msgid "Keyboard stop"
N msgstr "Stoppad"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
N msgid "Continue"
N msgstr "Återupptagen"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
N msgid "Child status has changed"
N msgstr "Barnstatus Àndrad"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
N msgid "Background read from tty"
N msgstr "Stoppad (terminallÀsning)"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
N msgid "Background write to tty"
N msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
N msgid "I/O now possible"
N msgstr "I/O möjligt"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
N msgid "CPU limit exceeded"
N msgstr "BegrÀnsning av CPU-tid överskriden"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
N msgid "File size limit exceeded"
N msgstr "BegrÀnsning av filstorlek överskriden"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
N msgid "Virtual alarm clock"
N msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
N msgid "Profiling alarm clock"
N msgstr "Profileringsklocka"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
N msgid "Window size change"
N msgstr "Ändrat fönster"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
N msgid "Information request"
N msgstr "InformationsbegÀran"
  
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
N msgid "User defined signal 1"
N msgstr "AnvÀndarsignal 1"
N 
  #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
N msgid "User defined signal 2"
N msgstr "AnvÀndarsignal 2"

# Swedish messages for libgtop.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Martin NorbÀck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002.
#
# $Id: sv.po,v 1.1.2.13.2.2 2002/05/05 19:02:04 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgtop\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-13 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-05 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: examples/smp.c:71
#, c-format
msgid "Ticks (%ld per second):"
msgstr "Tick (%ld per sekund):"

#: examples/smp.c:74
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47
msgid "User"
msgstr "AnvÀndar"

#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: examples/smp.c:74
msgid "Sys"
msgstr "Sys"

#: examples/smp.c:74
msgid "Idle"
msgstr "Ledigt"

#: examples/smp.c:76
#, c-format
msgid ""
"CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU          (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
"\n"

#: examples/smp.c:80
#, c-format
msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"

#: examples/smp.c:97
msgid "Percent:"
msgstr "Procent:"

#: examples/smp.c:98
msgid "Total (%)"
msgstr "Totalt (%)"

#: examples/smp.c:98
msgid "User (%)"
msgstr "AnvÀndare (%)"

#: examples/smp.c:98
msgid "Nice (%)"
msgstr "Nice (%)"

#: examples/smp.c:98
msgid "Sys (%)"
msgstr "Sys (%)"

#: examples/smp.c:99
msgid "Idle (%)"
msgstr "Ledig (%)"

#: examples/smp.c:101
#, c-format
msgid ""
"CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"
msgstr ""
"CPU          (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
"\n"

#: examples/smp.c:117
#, c-format
msgid "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
msgstr "CPU %3d      (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"

#: examples/smp.c:123
msgid "Spin:"
msgstr "Spinn:"

#: lib/read.c:75
#, c-format
msgid "read %d bytes"
msgstr "lÀste %d tecken"

#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "lÀste datastorlek"

#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read data %d bytes"
msgstr "lÀste %d tecken data"

#: lib/write.c:48
#, c-format
msgid "write %d bytes"
msgstr "skrev %d tecken"

#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "Enable debugging"
msgstr "Aktivera felsökning"

#: src/daemon/gnuserv.c:448
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"

#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Aktivera utförlig utskrift"

#: src/daemon/gnuserv.c:450
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"

#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Grena inte i bakgrunden"

#: src/daemon/gnuserv.c:452
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NO-DAEMON"

#: src/daemon/gnuserv.c:454
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Startad frÄn inetd"

#: src/daemon/gnuserv.c:454
msgid "INETD"
msgstr "INETD"

#: src/daemon/gnuserv.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Fel vid flagga %s: %s.\n"
"Kör \"%s --help\" för att se hela listan av alla tillgÀngliga "
"kommandoflaggor.\n"

#: support/error.c:109
msgid "Unknown system error"
msgstr "OkÀnt systemfel"

#: support/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" Àr tvetydig\n"

#: support/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillÄter inga argument\n"

#: support/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillÄter inga argument\n"

#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" krÀver ett argument\n"

#. --option
#: support/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okÀnd flagga `--%s'\n"

#. +option or -option
#: support/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okÀnd flagga `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillÄten flagga -- %c\n"

#: support/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan krÀver ett argument -- %c\n"

#: support/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" Àr tvetydig\n"

#: support/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillÄter inga argument\n"

#: support/popthelp.c:35
msgid "Show this help message"
msgstr "Visa denna hjÀlptext"

#: support/popthelp.c:36
msgid "Display brief usage message"
msgstr "Visa kortfattad anvÀndningstext"

#: sysdeps/names/cpu.c:43
msgid "Total CPU Time"
msgstr "Total processortid"

#: sysdeps/names/cpu.c:44
msgid "CPU Time in User Mode"
msgstr "Processortid i anvÀndarlÀge"

#: sysdeps/names/cpu.c:45
msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "Processortid i anvÀndarlÀge (nice)"

#: sysdeps/names/cpu.c:46
msgid "CPU Time in System Mode"
msgstr "Processortid i systemlÀge"

#: sysdeps/names/cpu.c:47
msgid "CPU Time in the Idle Task"
msgstr "Processortid i Idle Task"

#: sysdeps/names/cpu.c:48
msgid "Tick Frequency"
msgstr "Tickfrekvens"

#: sysdeps/names/cpu.c:49
msgid "SMP Total CPU Time"
msgstr "SMP total processortid"

#: sysdeps/names/cpu.c:50
msgid "SMP CPU Time in User Mode"
msgstr "SMP processortid i anvÀndarlÀge"

#: sysdeps/names/cpu.c:51
msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
msgstr "SMP processortid i anvÀndarlÀge (nice)"

#: sysdeps/names/cpu.c:52
msgid "SMP CPU Time in System Mode"
msgstr "SMP processortid i systemlÀge"

#: sysdeps/names/cpu.c:53
msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
msgstr "SMP processortid i Idle Task"

#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64
msgid "Number of clock ticks since system boot"
msgstr "Antal klocktick sedan systemstart"

#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
msgstr "Antal klocktick systemet har anvÀnt i anvÀndarlÀge"

#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
msgstr "Antal klocktick systemet har anvÀnt i anvÀndarlÀge (nice)"

#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
msgstr "Antal klocktick systemet har anvÀnt i systemlÀge"

#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
msgstr "Antal klocktick systemet har anvÀnt i Idle Task"

#: sysdeps/names/cpu.c:63
msgid "Tick frequency (default is 100)"
msgstr "Tickfrekvens (standard Àr 100)"

#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48
msgid "Total blocks"
msgstr "Totalt antal block"

#: sysdeps/names/fsusage.c:40
msgid "Free blocks"
msgstr "Fria block"

#: sysdeps/names/fsusage.c:41
msgid "Available blocks"
msgstr "TillgÀngliga block"

#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51
msgid "Total file nodes"
msgstr "Totalt antal filnoder"

#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52
msgid "Free file nodes"
msgstr "Fria filnoder"

#: sysdeps/names/fsusage.c:49
msgid "Free blocks available to the superuser"
msgstr "Fria block tillgÀngliga för superanvÀndaren"

#: sysdeps/names/fsusage.c:50
msgid "Free blocks available to non-superusers"
msgstr "Fria block tillgÀngliga för icke-superanvÀndare"

#: sysdeps/names/loadavg.c:39
msgid "Load Average"
msgstr "Medellast"

#: sysdeps/names/loadavg.c:40
msgid "Running Tasks"
msgstr "Körande program"

#: sysdeps/names/loadavg.c:41
msgid "Number of Tasks"
msgstr "Antal program"

#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50
msgid "Last PID"
msgstr "Sista PID"

#: sysdeps/names/loadavg.c:47
msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "Antal samtidigt körande jobb med medel över 1, 5 och 15 minuter"

#: sysdeps/names/loadavg.c:48
msgid "Number of tasks currently running"
msgstr "Antal jobb som körs just nu"

#: sysdeps/names/loadavg.c:49
msgid "Total number of tasks"
msgstr "Totalt antal jobb"

#: sysdeps/names/mem.c:41
msgid "Total Memory"
msgstr "Totalt minne"

#: sysdeps/names/mem.c:42
msgid "Used Memory"
msgstr "AnvÀnt minne"

#: sysdeps/names/mem.c:43
msgid "Free Memory"
msgstr "Ledigt minne"

#: sysdeps/names/mem.c:44
msgid "Shared Memory"
msgstr "Delat minne"

#: sysdeps/names/mem.c:45
msgid "Buffers"
msgstr "Buffertar"

#: sysdeps/names/mem.c:46
msgid "Cached"
msgstr "Cachat"

#: sysdeps/names/mem.c:48
msgid "Locked"
msgstr "LĂ„st"

#: sysdeps/names/mem.c:53
msgid "Total physical memory in kB"
msgstr "Totalt fysiskt minne i kB"

#: sysdeps/names/mem.c:54
msgid "Used memory size in kB"
msgstr "AnvÀnt minne i kB"

#: sysdeps/names/mem.c:55
msgid "Free memory size in kB"
msgstr "Fritt minne i kB"

#: sysdeps/names/mem.c:56
msgid "Shared memory size in kB"
msgstr "Delat minne i kB"

#: sysdeps/names/mem.c:57
msgid "Size of buffers kB"
msgstr "Storleken pÄ buffertar i kB"

#: sysdeps/names/mem.c:58
msgid "Size of cached memory in kB"
msgstr "Storleken pÄ cachat minne i kB"

#: sysdeps/names/mem.c:59
msgid "Memory used from user processes in kB"
msgstr "Minne anvÀnt av anvÀndarprocesser i kB"

#: sysdeps/names/mem.c:60
msgid "Memory in locked pages in kB"
msgstr "Minne i lÄsta sidor i kB"

#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45
#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45
#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45
msgid "Number of list elements"
msgstr "Antal listelement"

#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
msgid "Total size of list"
msgstr "Totala storleken pÄ listan"

#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
msgid "Size of a single list element"
msgstr "Storleken pÄ ett enda listelement"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51
msgid "Size in kilobytes of message pool"
msgstr "Storleken pÄ meddelandepoolen i kilobyte"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
msgid "Number of entries in message map"
msgstr "Antal poster i meddelandekartan"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
msgid "Max size of message"
msgstr "Maxstorlek pÄ meddelande"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
msgid "Default max size of queue"
msgstr "Standard maxstorlek pÄ kö"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
msgid "Max queues system wide"
msgstr "Max köer i hela systemet"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
msgid "Message segment size"
msgstr "Meddelande-segment storlek"

#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
msgid "Number of system message headers"
msgstr "Antal systemmeddelandehuvuden"

#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63
msgid "Interface Flags"
msgstr "GrÀnssnittsflaggor"

#: sysdeps/names/netload.c:46
msgid "MTU"
msgstr "MTU"

#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65
msgid "Subnet"
msgstr "SubnÀt"

#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67
msgid "Packets In"
msgstr "Inkommande paket"

#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68
msgid "Packets Out"
msgstr "UtgÄende paket"

#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69
msgid "Packets Total"
msgstr "Totalt paket"

#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70
msgid "Bytes In"
msgstr "Inkommande byte"

#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71
msgid "Bytes Out"
msgstr "UtgÄende byte"

#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72
msgid "Bytes Total"
msgstr "Totalt byte"

#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73
msgid "Errors In"
msgstr "Inkommande fel"

#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74
msgid "Errors Out"
msgstr "UtgÄende fel"

#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75
msgid "Errors Total"
msgstr "Totalt fel"

#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76
msgid "Collisions"
msgstr "Kollisioner"

#: sysdeps/names/netload.c:64
msgid "Maximum Transfer Unit"
msgstr "Maximal överföringsenhet (MTU)"

#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45
msgid "PPP State"
msgstr "TillstÄnd för PPP"

#: sysdeps/names/ppp.c:39
msgid "Input bytes"
msgstr "Inmatade byte"

#: sysdeps/names/ppp.c:40
msgid "Output bytes"
msgstr "Utmatade byte"

#: sysdeps/names/ppp.c:46
msgid "Number of input bytes"
msgstr "Antal inmatade byte"

#: sysdeps/names/ppp.c:47
msgid "Number of output bytes"
msgstr "Antal utmatade byte"

#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: sysdeps/names/procargs.c:43
msgid "Length in bytes of the returned string."
msgstr "LÀngd i byte pÄ den returnerade strÀngen."

#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "K_Flags"
msgstr "K_Flags"

#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Min_Flt"
msgstr "Min_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "Maj_Flt"
msgstr "Maj_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:42
msgid "CMin_Flt"
msgstr "CMin_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "CMaj_Flt"
msgstr "CMaj_Flt"

#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_ESP"
msgstr "KStk_ESP"

#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "KStk_EIP"
msgstr "KStk_EIP"

#: sysdeps/names/prockernel.c:43
msgid "NWChan"
msgstr "NWChan"

#: sysdeps/names/prockernel.c:44
msgid "WChan"
msgstr "WChan"

#. K_Flags
#: sysdeps/names/prockernel.c:50
msgid ""
"Kernel flags of the process.\n"
"\n"
"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
"\n"
"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
"\n"
"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
msgstr ""
"Kernel-flaggor för processen.\n"
"\n"
"I Linux har varje flagga mattebiten satt eftersom crt0.s undersöker om "
"matematikemulering finns, sÄ att den inte tas med i utskriften.\n"
"\n"
"Detta Àr troligen ett fel, eftersom alla processer inte Àr ett kompilerat C-"
"program.\n"
"\n"
"Mattebiten ska vara decimalt 4, och spÄr-biten Àr decimalt 10."

#. Min_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:59
msgid ""
"The number of minor faults the process has made, those which have not "
"required loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Antal mindre sidfel processen har gjort, vilka inte krÀver att en sida lÀses "
"in frÄn disk."

#. Maj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:62
msgid ""
"The number of major faults the process has made, those which have required "
"loading a memory page from disk."
msgstr ""
"Antalet större sidfel processen gjort, vilka krÀver att sidan lÀses in frÄn "
"disk."

#. CMin_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:65
msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
msgstr "Antalet mindre sidfel som processen och dess barn gjort."

#. CMaj_Flt
#: sysdeps/names/prockernel.c:68
msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
msgstr "Antalet större sidfel som processen och dess barn gjort."

#. KStk_ESP
#: sysdeps/names/prockernel.c:71
msgid ""
"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
"stack page for the process."
msgstr ""
"Nuvarande vÀrdet av esp (32-bitars stackpekare), som lÀses ur stackutrymmet "
"för processen i kÀrnan."

#. KStk_EIP
#: sysdeps/names/prockernel.c:74
msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
msgstr "Nuvarande EIP (32-bitars instruktionspekare)."

#. NWChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:76
msgid ""
"This is the \"channel\" in which the process is waiting.  This is the "
"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
"textual name.  (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
"see the WCHAN field in action)"
msgstr ""
"Detta Àr den \"kanal\" som processen vÀntar i. Det Àr en adress till ett "
"systemanrop, och kan letas upp i en namnlista om du vill ha den i textform. "
"(Om du har en korrekt uppdaterad /etc/psdatabase kan du testa ps -l för att "
"se fÀltet WCHAN)"

#. WChan
#: sysdeps/names/prockernel.c:81
msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
msgstr "Detta Àr textnamnet för fÀltet \"nwchan\""

#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuellt"

#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Resident"
msgstr "Resident"

#: sysdeps/names/procmem.c:47
msgid "Share"
msgstr "Delat"

#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size"
msgstr "Resident-set storlek"

#: sysdeps/names/procmem.c:48
msgid "Resident Set Size Limit"
msgstr "Resident-set storleksgrÀns"

#: sysdeps/names/procmem.c:53
msgid "Total # of pages of memory"
msgstr "Antal sidor minne"

#: sysdeps/names/procmem.c:54
msgid "Number of pages of virtual memory"
msgstr "Antal sidor virtuellt minne"

#: sysdeps/names/procmem.c:55
msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
msgstr "Antal resident set (ovÀxlade) sidor"

#: sysdeps/names/procmem.c:56
msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
msgstr "Antal sidor med delat (mmap:at) minne"

#: sysdeps/names/procmem.c:57
msgid ""
"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
"which are swapped out."
msgstr ""
"Antal sidor som processen har i riktigt minne, minus 3 för administrativa "
"syften. Detta Àr endast sidor som kan rÀknas till text, data eller stack-"
"utrymme. Detta inkluderar inte sidor som inte har laddats in per förfrÄgan "
"eller som har vÀxlats ut."

#: sysdeps/names/procmem.c:62
msgid ""
"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
msgstr "Nuvarande grÀns i byte pÄ rss:en för processen (normalt 2147483647)."

#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Text_RSS"
msgstr "Text_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "ShLib_RSS"
msgstr "ShLib_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Data_RSS"
msgstr "Data_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:42
msgid "Stack_RSS"
msgstr "Stack_RSS"

#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Dirty Size"
msgstr "Smutsig storlek"

#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Code"
msgstr "Start_Code"

#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "End_Code"
msgstr "End_Code"

#: sysdeps/names/procsegment.c:43
msgid "Start_Stack"
msgstr "Start_Stack"

#: sysdeps/names/procsegment.c:48
msgid "Text resident set size"
msgstr "Text resident set storlek"

#: sysdeps/names/procsegment.c:49
msgid "Shared-Lib resident set size"
msgstr "Delade bibliotek resident set storlek"

#: sysdeps/names/procsegment.c:50
msgid "Data resident set size"
msgstr "Data resident set storlek"

#: sysdeps/names/procsegment.c:51
msgid "Stack resident set size"
msgstr "Stack resident set storlek"

#: sysdeps/names/procsegment.c:52
msgid "Total size of dirty pages"
msgstr "Total storlek med smutsiga sidor"

#: sysdeps/names/procsegment.c:53
msgid "Address of beginning of code segment"
msgstr "Adressen till början av kodsegmentet"

#: sysdeps/names/procsegment.c:54
msgid "Address of end of code segment"
msgstr "Adressen till slutet av kodsegmentet"

#: sysdeps/names/procsegment.c:55
msgid "Address of the bottom of stack segment"
msgstr "Adressen till botten av stacksegmentet"

#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "Blocked"
msgstr "Blockerad"

#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigIgnore"
msgstr "SigIgnore"

#: sysdeps/names/procsignal.c:40
msgid "SigCatch"
msgstr "SigCatch"

#: sysdeps/names/procsignal.c:45
msgid "Mask of pending signals"
msgstr "Mask med vÀntande signaler"

#: sysdeps/names/procsignal.c:46
msgid "Mask of blocked signals"
msgstr "Mask med blockerande signaler"

#: sysdeps/names/procsignal.c:47
msgid "Mask of ignored signals"
msgstr "Mask med ignorerade signaler"

#: sysdeps/names/procsignal.c:48
msgid "Mask of caught signals"
msgstr "Mask med fÄngade signaler"

#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "Cmd"
msgstr "Komm"

#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "State"
msgstr "TillstÄnd"

#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: sysdeps/names/procstate.c:40
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: sysdeps/names/procstate.c:45
msgid "Basename of executable file in call to exec()"
msgstr "Grundnamnet pÄ den körbara filen vid anrop till exec()"

#: sysdeps/names/procstate.c:46
msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
msgstr "Singelbokstavskod för processlÀge (S=sovande)"

#: sysdeps/names/procstate.c:47
msgid "UID of process"
msgstr "UID för processen"

#: sysdeps/names/procstate.c:48
msgid "GID of process"
msgstr "GID för processen"

#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "Start_Time"
msgstr "Start_tid"

#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "RTime"
msgstr "RTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "UTime"
msgstr "UTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:44
msgid "STime"
msgstr "STime"

#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CUTime"
msgstr "CUTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "CSTime"
msgstr "CSTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "TimeOut"
msgstr "TimeOut"

#: sysdeps/names/proctime.c:45
msgid "It_Real_Value"
msgstr "It_Real_Value"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_UTime"
msgstr "XCPU_UTime"

#: sysdeps/names/proctime.c:46
msgid "XCPU_STime"
msgstr "XCPU_STime"

#: sysdeps/names/proctime.c:51
msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
msgstr "Starttid för processen i sekunder sedan epoken"

#: sysdeps/names/proctime.c:52
msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
msgstr "Riktig tid ackumulerad av processen (ska vara atid + stid)"

#: sysdeps/names/proctime.c:53
msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "CPU-tid i anvÀndarlÀge ackumulerad av processen"

#: sysdeps/names/proctime.c:54
msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "kernel-lÀge CPU-tid ackumulerad av processen"

#: sysdeps/names/proctime.c:55
msgid "cumulative utime of process and reaped children"
msgstr "samlad utid för processen och dess döda barn"

#: sysdeps/names/proctime.c:56
msgid "cumulative stime of process and reaped children"
msgstr "samlad stid för processen och dess döda barn"

#: sysdeps/names/proctime.c:57
msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
msgstr "Tiden (i jiffies) för processens nÀsta timeout"

#: sysdeps/names/proctime.c:58
msgid ""
"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
"an interval timer."
msgstr ""
"Tiden (i jiffies) tills nÀsta SIGALRM skickas till processen p.g.a en "
"intervalltimer."

#: sysdeps/names/proctime.c:60
msgid "Tick frequency"
msgstr "Tickfrekvens"

#: sysdeps/names/proctime.c:61
msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "SMP CPU-tid i anvÀndarlÀge ackumulerad av processen"

#: sysdeps/names/proctime.c:62
msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
msgstr "SMP CPU-tid i kÀrnlÀge ackumulerad av processen"

#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Uid"
msgstr "Uid"

#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EUid"
msgstr "EUid"

#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Gid"
msgstr "Gid"

#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "EGid"
msgstr "EGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:56
msgid "Pid"
msgstr "Pid"

#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PPid"
msgstr "PPid"

#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "PGrp"
msgstr "PGrp"

#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Session"
msgstr "Session"

#: sysdeps/names/procuid.c:57
msgid "Tty"
msgstr "Tty"

#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "TPGid"
msgstr "TPGid"

#: sysdeps/names/procuid.c:58
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#: sysdeps/names/procuid.c:63
msgid "User ID"
msgstr "AnvÀndar-id"

#: sysdeps/names/procuid.c:64
msgid "Effective User ID"
msgstr "Effektivt anvÀndar-id"

#: sysdeps/names/procuid.c:65
msgid "Group ID"
msgstr "Grupp-id"

#: sysdeps/names/procuid.c:66
msgid "Effective Group ID"
msgstr "Effektivt grupp-id"

#: sysdeps/names/procuid.c:67
msgid "Process ID"
msgstr "Process-id"

#: sysdeps/names/procuid.c:68
msgid "PID of parent process"
msgstr "PID till förÀlderprocessen"

#: sysdeps/names/procuid.c:69
msgid "Process group ID"
msgstr "Processgrupp-id"

#: sysdeps/names/procuid.c:70
msgid "Session ID"
msgstr "Sessions-id"

#: sysdeps/names/procuid.c:71
msgid "Full device number of controlling terminal"
msgstr "FullstÀndiga enhetsnumret pÄ den kontrollerande terminalen"

#: sysdeps/names/procuid.c:72
msgid "Terminal process group ID"
msgstr "Terminalens processgrupp-id"

#: sysdeps/names/procuid.c:73
msgid "Kernel scheduling priority"
msgstr "Kernel scheduling-prioritet"

#: sysdeps/names/procuid.c:74
msgid "Standard unix nice level of process"
msgstr "Standard unix nice-nivÄ för processen"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56
msgid "Number of entries in semaphore map"
msgstr "Antal poster i semaforkartan"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
msgid "Max number of arrays"
msgstr "Max antal arrayer"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
msgid "Max semaphores system wide"
msgstr "Max semaforer i hela systemet"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
msgid "Number of undo structures system wide"
msgstr "Antal Ă„ngra-strukturer i hela systemet"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
msgid "Max semaphores per array"
msgstr "Max semaforer per vektor"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
msgid "Max ops per semop call"
msgstr "Max operationer semaforanrop"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
msgid "Max number of undo entries per process"
msgstr "Max antal Ă„ngrasteg per process"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
msgid "sizeof struct sem_undo"
msgstr "sizeof struct sem_undo"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
msgid "Semaphore max value"
msgstr "MaxvÀrde för semafor"

#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
msgid "Adjust on exit max value"
msgstr "Justera vid avslut, maxvÀrde"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48
msgid "Max segment size"
msgstr "Max segmentsstorlek"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
msgid "Min segment size"
msgstr "Min segmentsstorlek"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
msgid "Max number of segments"
msgstr "Max antal segment"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
msgid "Max shared segments per process"
msgstr "Max antal delade segment per process"

#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
msgid "Max total shared memory"
msgstr "Max totalt delat minne"

#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48
msgid "Total Swap Space"
msgstr "Totalt vÀxlingsutrymme"

#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
msgid "Used Swap Space"
msgstr "AnvÀnt vÀxlingsutrymme"

#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
msgid "Free Swap Space"
msgstr "Fritt vÀxlingsutrymme"

#: sysdeps/names/swap.c:42
msgid "Page In"
msgstr "Page in"

#: sysdeps/names/swap.c:43
msgid "Page Out"
msgstr "Page ut"

#: sysdeps/names/swap.c:51
msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
msgstr "Totalt antal vÀxlingssidor som tagits in sedan systemstart"

#: sysdeps/names/swap.c:53
msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
msgstr "Totalt antal vÀxlingssidor som tagits ut sedan systemstart"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76
msgid "Server Features"
msgstr "Serverfunktioner"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU-anvÀndning"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
msgid "Memory Usage"
msgstr "MinnesanvÀndning"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
msgid "Swap Usage"
msgstr "VÀxlingsanvÀndning"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
msgid "System Uptime"
msgstr "Systemets drifttid"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
msgid "Load Averange"
msgstr "Meddellast"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
msgid "Shared Memory Limits"
msgstr "Delat minne grÀnser"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
msgid "Message Queue Limits"
msgstr "MeddelandekögrÀnser"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
msgid "Semaphore Set Limits"
msgstr "Semafor-set-grÀnser"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
msgid "List of running Processes"
msgstr "Lista med körande processer"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
msgid "Process Status information"
msgstr "Processens statusinformation"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
msgid "Process UID and TTY information"
msgstr "Processens UID- och TTY-information"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
msgid "Process Memory information"
msgstr "Processens minnesinformation"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
msgid "Process Time information"
msgstr "Processens tidsinformation"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
msgid "Process Signal information"
msgstr "Processens signalinformation"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
msgid "Process Kernel Data information"
msgstr "Processens kernel-datainformation"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
msgid "Process Segment information"
msgstr "Processens segmentinformation"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:66
msgid "Process Arguments"
msgstr "Processens argument"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94
msgid "Process Memory Map"
msgstr "Processens minneskarta"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:68
msgid "Mount List"
msgstr "Lista med monteringar"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96
msgid "File System Usage"
msgstr "Filsystemets anvÀndning"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
msgid "Network Load"
msgstr "NĂ€tverkslast"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
msgid "PPP Statistics"
msgstr "PPP-statistik"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:93
msgid "Command line arguments of the process"
msgstr "Kommandoradsargument till processen"

#: sysdeps/names/sysdeps.c:95
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Lista av för nÀrvarande monterade filsystem"

#: sysdeps/names/uptime.c:38
msgid "Uptime"
msgstr "IgÄngtid"

#: sysdeps/names/uptime.c:39
msgid "Idletime"
msgstr "Idletid"

#: sysdeps/names/uptime.c:44
msgid "Time in seconds since system boot"
msgstr "Tid i sekunder sedan systemstart"

#: sysdeps/names/uptime.c:45
msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
msgstr ""
"Tid i sekunder som systemet har spenderat i Idle-jobbet sedan systemstart"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Avringd"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbruten"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "LĂ€mnad"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "OtillÄten instruktion"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "SpÄrningsfÀlla"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Avbruten (SIGABRT)"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "EmulatorfÀlla"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Aritmetiskt fel"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Dödad"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Bussfel"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Segmenteringsfel"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Felaktigt systemanrop"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Brutet rör"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarmklocka"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Avslutad"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Viktigt I/O-tillstÄnd"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Stoppad (signal)"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Stoppad"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Återupptagen"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "Barnstatus Àndrad"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "Stoppad (terminallÀsning)"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "I/O möjligt"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "BegrÀnsning av CPU-tid överskriden"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "BegrÀnsning av filstorlek överskriden"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Profileringsklocka"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Ändrat fönster"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "InformationsbegÀran"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "AnvÀndarsignal 1"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "AnvÀndarsignal 2"

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.