Re: GPGrelay andra försöket (del 2)

Författare: Fredrik Wendt (fredrik.wendt_at_linux.se)
Datum: 2003-01-04 13:06:58

>
>
> > > #: GPGrelay.l10n/GPGrelay.lang.c:490
> > > msgid "full mail headers"
> > > msgstr "fullständiga e-post rubriker (headers)\""
> > 
> > Iiik! Särskrivning.
> > "Header" brukar översättas med "huvud" på svenska (jfr "brevhuvud"):
> > 
> > "fullständiga e-posthuvuden"
>
>Ska man vara riktigt petig så får det nog bli "e-post-huvuden", för det
>är väl inte elektroniska posthuvuden som avses? Men det är nog bara jag
>som bryr mig om sånt.
>  
>
Varför menar du att det blir tolkningsskillnad, eller skillnad i 
innebörd, om man utesluter bindestrecket i e-post-huvuden (så det blir 
e-posthuvuden)?
Jag tycker e-posthuvuden ser bättre ut.

/
    Fredrik

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.