Författare: Per Tunedal (pt_at_radvis.nu)
Datum: 2002-12-27 12:56:55
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 At 19:10 2002-12-22 +0100, you wrote: >fre 2002-12-20 klockan 18.15 skrev Per Tunedal: > > >> #: GPGrelay.l10n/GPGrelay.lang.c:14 >> msgid "ElGamal*\n" >> "RSA\n" >> msgstr "ElGamal*\n" >> "RSA\n" >> >> #: GPGrelay.l10n/GPGrelay.lang.c:15 >> msgid "DSA*\n" >> "RSA\n" >> msgstr "DSA*\n" >> "RSA\n" > >Detta kan väl inte vara giltig po-syntax? Är msgstr/msgid flerradiga ska >ju första raden bara innehÃ¥lla "". Finns även pÃ¥ fler ställen. > > Tack Christian! 1. Jag har inte en susning om po-syntax, vilket försvårar översättningen av GPG oerhört! Finns någon beskrivning? Nu funkar det inte att skapa en mo-fil av min GPG översättning pga fel jag åstadkommit ... Fel som jag inte hittar. 2. GPGrelay-filen är en po-fil som automatiskt skapats från en DLL-fil av ett hjälppprogram och sedan ska kompileras till en DLL-fil igen. Jag vet inte om ev syntaxfel har någon betydelse alls förrän jag ev lyckats kompilera. (Jag har ännu ej installerat och testat de 2 nya hjälpprogram som programmeraren anvisat.) Jag kollar resten senare. Nästa år förmodligen ... Per Tunedal -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.0 (MingW32) - GPGrelay v0.908 iD8DBQE+DEcmV+WjFXkFqqkRAl57AKDJZSHeI7MdMlf1bFm01TxtMmWuNwCgpvdJ kErekpyQNF8GAwDMChfyyos= =0qhJ -----END PGP SIGNATURE-----
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.