Re: Gradient - färgskala eller toning

Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2002-11-29 19:42:31

 > Så i det här sammanhanget som du nämner kanske det skulle fungera bättre 
 > att använda "gradient" även på svenska, eller?

Jag förstår inte varför ni ska komplicera det så :-)

Det finns ett alldeles utmärkt ord för detta i svenska språket, nämligen just 
gradient!

Titta i SAOB! Ordet finns belagt åtminstone sen 1800-talet, och det räcker för
mig.

Ordet är latin från början, gradiens ("stiga", kommer av gradus = steg), som i
genitiv blir gradientis. Sen tappade vi (och britterna) -is, och vips så blev
det gradient. Gradientis = "gradvis" (titta, grad- är ju samma ordstam när jag
tänker efter!), så "en gradient" betyder rimligtvis "något som sker gradvis".

Gradient är alltså substantiviseringen av gradvis!

Kan amrisarna förstå det så kan väl vi!

Och de som inte förstår det kommer plötsligt att ha lärt sig ett nytt ord!
Wow!

Jag röstar således för att behålla ordet "gradient", eftersom det är alldeles 
utmärkt som det är.

/tg

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.