Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-08-26 12:26:38
mån 2002-08-26 klockan 11.02 skrev Fredrik Wendt: > > #: src/ApacheGizmo.py:936 > > msgid "The client did not produce a request in time for this server." > >G msgstr "Klienten gjorde inte en begäran i tid för servern." > >N msgstr "Klienten gjorde inte en begäran i tid för denna server." > > Detta lät lite osmidigt. "Klienten framställde/skickade/presenterade > inte"? Kanske inte blir något bättre. Jag är osäker, och skickade/presenterade är ju längre ifrån originalet (originalet är ju inte "did not send" osv.). Jag är osäker på om "framställde" blir bättre. > > #: src/ApacheGizmo.py:939 > > msgid "this server requires a defined Content-Length." > >G msgstr "servern kräver att Content-Length är definierad." > >N msgstr "denna server kräver att Content-Length är definierad." > > En smaksak. Jag hade nog föredragit "angiven" istället för definierad. > Definierad känns som något mer beständigt, något som gäller för en > längre tid. Content-Length gäller ju dock under en mycket kort tid.. Jag är osäker. Tror inte jag ändrar. > Appropå "headers", hur översätts det ordet till svenska? Huvuden. > > #: src/ApacheGizmo.py:944 > > msgid "The requested range is not acceptable to this server." > >G msgstr "Det begärda intervallet kan inte accepteras av servern." > >N msgstr "Det begärda intervallet kan inte accepteras av denna server." > > Jag skulle stryka "kan inte". Får man fråga varför? > > #: src/apache-config.glade.h:6 > > msgid "All requests on port:" > >G msgstr "Alla begäran på port:" > >N msgstr "Alla begäranden på port:" > > Se där. Jag trodde du förordade att låta requests heta begäran på > svenska också? > Jag ser en liten skillnad mellan begäran och begärande. Begäran (subst) > i detta sammanhang ser jag som den producerade framställningen, medan > begärandet är själva handlingen då begäran överlämnas. Således passar > det i min mening bättre. Jag ändrade detta sedan någon påpekade att Dataterm rekommenderade "begäranden" som pluralform. Detta står numera även i huvudet i filen apacheconf.sv.po: # Requests har översatts med "begäranden" enligt Svenska språknämndens # rekommendation (http://www.spraknamnden.se/fragor/fos_2.htm#ansokan). Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.