apacheconf (Red Hat)

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-08-13 19:20:01

HÀr Àr uppdateringen av apacheconf. Bifogar diff mot senaste versionen
som skickades till listan. Ta hemskt gÀrna en titt. Hela filen finns
Àven pÄ http://www.menthos.com/po/redhat/apacheconf.sv.po.


Christian


  # Swedish messages for apacheconf.
  # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.34 2002/08/09 20:31:41 menthos Exp $
  #
  # Requests har översatts med "begÀranden" enligt Svenska sprÄknÀmndens
  # rekommendation (http://www.spraknamnden.se/fragor/fos_2.htm#ansokan).
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apacheconf\n"
G "POT-Creation-Date: 2002-04-12 18:21+0200\n"
G "PO-Revision-Date: 2002-04-15 13:52+0200\n"
N "POT-Creation-Date: 2002-08-09 12:31+0200\n"
N "PO-Revision-Date: 2002-08-09 22:32+0200\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  
  #: src/ApacheConf.py:269
  msgid "The configuration file has been manually modified. Overwrite?"
G msgstr "Konfigurationsfilen har Ă€ndrats manuellt. ÅsidosĂ€tt?"
N msgstr "Konfigurationsfilen har Àndrats manuellt. Skriva över?"
  
  
  #: src/ApacheConf.py:308
N msgid "You must include an address to listen on."
N msgstr "Du mÄste inkludera en adress att lyssna pÄ."
N 
  #: src/ApacheConf.py:318
  
  #: src/ApacheGizmo.py:374
  msgid ""
  "Default virtual hosts must have Server Name of _default_ or _default_:port"
  msgstr ""
G "Standard virtuell vÀrd mÄste ha ett Server Name som Àr _default_ eller "
N "Virtuella standardvÀrdar mÄste ha ett servernamn som Àr _default_ eller "
  "_default_:port"
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:510
  msgid "Default virtual host"
G msgstr "Standard virtuell vÀrd"
N msgstr "Virtuell standardvÀrd"
  
  #: src/ApacheGizmo.py:511
  #, python-format
  msgid "Default virtual host on port %s"
G msgstr "Standard virtuell vÀrd pÄ port %s"
N msgstr "Virtuell standardvÀrd pÄ port %s"
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:929
  msgid "The request could not be understood by this server."
G msgstr "BegÀran kunde inte förstÄs av servern."
N msgstr "BegÀran kunde inte förstÄs av denna server."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:930
  msgid "The request cannot be processed without authorization."
G msgstr "BegÀran kan inte behandlas utan auktorisering."
N msgstr "BegÀran kan inte behandlas utan tillstÄnd."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:931
  msgid "The request was refused by this server."
G msgstr "BegÀran förvÀgrades av servern."
N msgstr "BegÀran nekades av denna server."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:932
  msgid "The requested document was not found on this server"
G msgstr "Det begÀrda dokumentet kunde inte hittas pÄ servern"
N msgstr "Det begÀrda dokumentet kunde inte hittas pÄ denna server"
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:936
  msgid "The client did not produce a request in time for this server."
G msgstr "Klienten gjorde inte en begÀran i tid för servern."
N msgstr "Klienten gjorde inte en begÀran i tid för denna server."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:938
  msgid "The requested resource is no longer available at this server."
G msgstr "Den begÀrda resursen Àr inte lÀngre tillgÀnglig pÄ servern."
N msgstr "Den begÀrda resursen Àr inte lÀngre tillgÀnglig pÄ denna server."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:939
  msgid "this server requires a defined Content-Length."
G msgstr "servern krÀver att Content-Length Àr definierad."
N msgstr "denna server krÀver att Content-Length Àr definierad."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:942
  msgid "The URI is too long for this server to interpret."
G msgstr "URI:n Àr för lÄng för att servern ska kunna tolka den."
N msgstr "URI:n Àr för lÄng för att denna server ska kunna tolka den."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:944
  msgid "The requested range is not acceptable to this server."
G msgstr "Det begÀrda intervallet kan inte accepteras av servern."
N msgstr "Det begÀrda intervallet kan inte accepteras av denna server."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:945
  msgid "The expectation cannot be met by this server."
G msgstr "FörvÀntan kan inte tillgodoses av servern."
N msgstr "FörvÀntan kan inte tillgodoses av denna server."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:946
  msgid ""
  "An unexpected condition prevents this server from fulfilling the request."
G msgstr "Ett ovÀntat tillstÄnd förhindrar servern frÄn att fullfölja begÀran."
N msgstr ""
N "Ett ovÀntat tillstÄnd förhindrar denna server frÄn att fullfölja begÀran."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:947
  msgid ""
  "This server does not support the method required to fulfill the request."
G msgstr "Servern stöder inte metoden som krÀvs för att fullfölja begÀran."
N msgstr "Denna server stöder inte metoden som krÀvs för att fullfölja begÀran."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:949
  msgid "Service Temporarily Unavailable"
G msgstr "TjÀnsten Àr tillfÀlligt onÄbar"
N msgstr "TjÀnsten Àr inte tillgÀnglig för tillfÀllet"
  
  #: src/ApacheGizmo.py:949
  msgid "This server is temporarily overloaded or under maintenance."
G msgstr "Servern Àr temporÀrt överbelastad eller under underhÄll."
N msgstr "Denna server Àr temporÀrt överbelastad eller genomgÄr underhÄll."
  
  
  #: src/ApacheGizmo.py:951
  msgid "This server does not support the HTTP protocol version of the request."
G msgstr "Servern stöder inte HTTP-protokollversionen i begÀran."
N msgstr "Denna server stöder inte HTTP-protokollversionen i begÀran."
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:6
  msgid "All requests on port:"
G msgstr "Alla begÀran pÄ port:"
N msgstr "Alla begÀranden pÄ port:"
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:11
  msgid "Allow unlimited requests per connection"
G msgstr "TillÄt obegrÀnsat antal begÀran per anslutning"
N msgstr "TillÄt obegrÀnsat antal begÀranden per anslutning"
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:26
  msgid "Default Directory Options:"
G msgstr "Alternativ för standardkatalog:"
N msgstr "Standardalternativ för kataloger:"
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:28
  msgid "Default Virtual Host"
G msgstr "Standard virtuell vÀrd"
N msgstr "Virtuell standardvÀrd"
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:40
  msgid "Edi_t..."
G msgstr "R_edigera..."
N msgstr "Re_digera..."
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:52
  msgid "Handle all remaining unhandled requests"
G msgstr "Hantera alla ÄterstÄende ohanterade begÀran"
N msgstr "Hantera alla ÄterstÄende ohanterade begÀranden"
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:66
  msgid "Max _requests per connection:"
G msgstr "Maximalt antal _begÀran per anslutning:"
N msgstr "Maximalt antal _begÀranden per anslutning:"
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:79
  msgid "Performance Tuning"
G msgstr "Prestandaanpassning"
N msgstr "Prestandajustering"
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:81
  msgid "Process _Allow list before Deny list"
G msgstr "Behandla _tillÄtelselistan innan nekandelistan"
N msgstr "Behandla _tillÄtelselistan före nekandelistan"
  
  #: src/apache-config.glade.h:82
  msgid "Process _Deny list before Allow list"
G msgstr "Behandla _nekandelistan innan tillÄtelselistan"
N msgstr "Behandla _nekandelistan före tillÄtelselistan"
  
  #: src/apache-config.glade.h:83
  msgid "Requests per Connection"
G msgstr "BegÀran per anslutning"
N msgstr "BegÀranden per anslutning"
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:91
  msgid "Server _Host Name:"
G msgstr "ServervÀrd_namn:"
N msgstr "Serverns vÀrd_namn:"
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:93
  msgid "Set addresses for Apache to listen for requests on."
G msgstr "StÀll in adresser som Apache ska lyssna efter begÀran pÄ."
N msgstr "StÀll in adresser som Apache ska lyssna efter begÀranden pÄ."
  
  #: src/apache-config.glade.h:94
  msgid "Set default directory options"
G msgstr "StÀll in standardkatalogalternativ"
N msgstr "StÀll in standardalternativ för kataloger"
  
  
  #: src/apache-config.glade.h:113
  msgid "_Delete"
G msgstr "Ta _bort"
N msgstr "_Ta bort"
  
  #: src/apache-config.glade.h:114
  msgid "_Edit..."
G msgstr "R_edigera..."
N msgstr "_Redigera..."
  
  
G msgid "label1116"
G msgstr "label1116"
G 
G msgid "label1226"
G msgstr "label1226"
G 
G msgid "label1227"
G msgstr "label1227"
G 
G msgid "label1245"
G msgstr "label1245"
G 
G msgid "label72"
G msgstr "label72"
G 
G msgid "label87"
G msgstr "label87"
  #: apacheconf.desktop.in.h:1
N msgid "Configure the HTTP server"
N msgstr "Konfigurera HTTP-servern"
N 
  #: apacheconf.desktop.in.h:2
N msgid "HTTP Server"
N msgstr "HTTP-server"
N 
  #~ msgid "HTTP server"
  #~ msgstr "HTTP-server"
N 
  #~ msgid "Red Hat's Apache configuration tool"
  #~ msgstr "Red Hats Apache-konfigurationsverktyg"
N 
  #~ msgid "label1116"
  #~ msgstr "label1116"
N 
  #~ msgid "label1226"
  #~ msgstr "label1226"
N 
  #~ msgid "label1227"
  #~ msgstr "label1227"
N 
  #~ msgid "label1245"
  #~ msgstr "label1245"
N 
  #~ msgid "label72"
  #~ msgstr "label72"
N 
  #~ msgid "label87"
  #~ msgstr "label87"

# Swedish messages for apacheconf.
# Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
#
# $Id: sv.po,v 1.34 2002/08/09 20:31:41 menthos Exp $
#
# Requests har översatts med "begÀranden" enligt Svenska sprÄknÀmndens
# rekommendation (http://www.spraknamnden.se/fragor/fos_2.htm#ansokan).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apacheconf\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-09 12:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-09 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. # File generated automatically by genClass.py
#. # Do not edit this file directly.
#. Generate new httpd.conf using XSLT
#. Get md5sum of previous httpd.conf
#. Compute md5sum of currently installed httpd.conf
#. Compute new md5sum
#. Check if the old md5sum matches the one we comuted from the current
#. httpd.conf file.
#. !/usr/bin/python
#. # apache-config - A Python Apache configuration utility for
#. # Copyright (C) 2000 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2000 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>,
#. #                    Philipp Knirsch   <pknirsch@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. #
#. # I18N
#. #
#. #
#. # Global values
#. #
#. lists
#: src/ApacheConf.py:68 src/apache-config.glade.h:51
msgid "General Options"
msgstr "AllmÀnna instÀllningar"

#: src/ApacheConf.py:69 src/ApacheConf.py:75
msgid "Site Configuration"
msgstr "Webbplatskonfiguration"

#: src/ApacheConf.py:70 src/apache-config.glade.h:86
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: src/ApacheConf.py:71 src/ApacheConf.py:76 src/apache-config.glade.h:63
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"

#: src/ApacheConf.py:72 src/ApacheConf.py:77
msgid "Environment Variables"
msgstr "Miljövariabler"

#: src/ApacheConf.py:73 src/ApacheConf.py:78
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"

#. Dir where documentation resided.
#. #
#. Helper classes
#. #
#: src/ApacheConf.py:93 src/apache-config.glade.h:73
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: src/ApacheConf.py:118
msgid "Error Code"
msgstr "Felkod"

#: src/ApacheConf.py:118
msgid "Behavior"
msgstr "Uppförande"

#: src/ApacheConf.py:118
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: src/ApacheConf.py:129 src/apache-config.glade.h:24
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: src/ApacheConf.py:136
msgid "default"
msgstr "standard"

#. # UI Callbacks
#. #
#. # Main Dialog
#. #
#: src/ApacheConf.py:260
msgid "Are you sure you want to save and exit?"
msgstr "Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill spara och avsluta?"

#: src/ApacheConf.py:269
msgid "The configuration file has been manually modified. Overwrite?"
msgstr "Konfigurationsfilen har Àndrats manuellt. Skriva över?"

#: src/ApacheConf.py:285
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill avsluta?"

#: src/ApacheConf.py:303
msgid "You must include a port to listen on.  Typically, port 80 is used."
msgstr "Du mÄste inkludera en port att lyssna pÄ. Normalt anvÀnds port 80."

#: src/ApacheConf.py:308
msgid "You must include an address to listen on."
msgstr "Du mÄste inkludera en adress att lyssna pÄ."

#: src/ApacheConf.py:318
msgid "You already have an address with that name."
msgstr "Du har redan en adress med det namnet."

#: src/ApacheConf.py:332
msgid "Add new address..."
msgstr "LĂ€gg till ny adress..."

#: src/ApacheConf.py:339
msgid "Edit an address..."
msgstr "Redigera en adress..."

#. quick hack to show
#. Have we been called? Then just kick in and run our main function
#. !/usr/bin/python
#. # ApacheControl - A Python Apache configuration utility for:
#. # Copyright (C) 2000 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2000 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>,
#. #                    Philipp Knirsch   <pknirsch@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. #
#. # I18N
#. #
#. # helper function
#. #
#. # ApacheControl
#. #
#. ##
#. ## MAIN PAGE
#. ##
#. # Main
#. Do Listen list.
#: src/ApacheConf.py:370 src/ApacheControl.py:84
msgid "All available addresses on port "
msgstr "Alla tillgÀngliga adresser pÄ port "

#. FIXME:  Check virtual hosts before deleting addresses
#. # Virtual Host Dialog
#: src/ApacheConf.py:550
msgid "Add a new alias..."
msgstr "LĂ€gg till ett nytt alias..."

#: src/ApacheConf.py:553
#, python-format
msgid ""
"Add a new alias for the hostname:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"LÀgg till ett nytt alias för vÀrdnamnet:\n"
"\"%s\""

#: src/ApacheConf.py:555
msgid "Add a new alias:"
msgstr "LĂ€gg till ett nytt alias:"

#: src/ApacheConf.py:563
#, python-format
msgid ""
"Edit an existing alias for the hostname:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Redigera ett existerande alias för vÀrdnamnet:\n"
"\"%s\""

#: src/ApacheConf.py:564
#, python-format
msgid "Edit an alias for %s..."
msgstr "Redigera ett alias för %s..."

#: src/ApacheConf.py:566
msgid "Edit an existing alias:"
msgstr "Redigera ett existerande alias:"

#: src/ApacheConf.py:567
msgid "Edit an alias..."
msgstr "Redigera ett alias..."

#: src/ApacheConf.py:577
msgid "Unable to add an empty alias."
msgstr "Kan inte lÀgga till ett tomt alias."

#: src/ApacheConf.py:584
#, python-format
msgid ""
"An alias with the name\n"
"\"%s\"\n"
"already exists."
msgstr ""
"Ett alias med namnet\n"
"\"%s\"\n"
"finns redan."

#. set up the dialog
#: src/ApacheConf.py:661
#, python-format
msgid "%d - %s"
msgstr "%d - %s"

#: src/ApacheConf.py:719
#, python-format
msgid "Error Code %d - %s"
msgstr "Felkod %d - %s"

#: src/ApacheConf.py:772
msgid ""
"SSL cannot be used with name based virtual hosts.\n"
"Please change to an IP based virtual host."
msgstr ""
"SSL kan inte anvÀndas med namnbaserade virtuella vÀrdar.\n"
"Var vÀnlig och Àndra till en IP-baserad virtuell vÀrd."

#. SETUP CODE
#. xml.get_widget ("new_address_dialog").close_hides (TRUE)
#. xml.get_widget ("virtual_host_dialog").close_hides (TRUE)
#. xml.get_widget ("default_directory_options_dialog").close_hides (TRUE)
#. xml.get_widget ("vhost_alias_dialog").close_hides (TRUE)
#. xml.get_widget ("directory_options_dialog").close_hides (TRUE)
#. xml.get_widget ("env_dialog").close_hides (TRUE)
#. xml.get_widget ("directory_index_dialog").close_hides (TRUE)
#. xml.get_widget ("error_document_dialog").close_hides (TRUE)
#: src/ApacheConf.py:1106
msgid "SSL Options"
msgstr "SSL-alternativ"

#. # Virtual Hosts
#. # Server
#. # Performance Tuning
#. ##
#. ## VIRTUAL HOSTS
#. ##
#. # Directory Index
#. # Error documents
#. # Error page footer (ServerSignature option)
#. # Error documents
#. Transfer log
#. Error log
#. Transfer log
#. Error log
#: src/ApacheControl.py:617 src/ApacheControl.py:657
msgid "[ No Options ]"
msgstr "[ Inga alternativ ]"

#: src/ApacheControl.py:745 src/ApacheGizmo.py:179
#, python-format
msgid "A directory named %s already exists."
msgstr "En katalog med namnet %s finns redan."

#. !/usr/bin/python -i
#. # ui-setup - A Python Apache configuration utility for:
#. # Copyright (C) 2000 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2000 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>,
#. #                    Philipp Knirsch   <pknirsch@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. # Thoughts on rewriting the gizmo
#. # doesn't actually work.
#. # I don't really know how the proxy elements are going to work yet.  But it should be fairly straightforward.
#. #
#. # I18N
#. #
#. #
#. # StateStack
#. Save original state of current config state
#. Create a working copy of the current config state
#. Append original state to our internal list.
#. Get the last known state from our internal list.
#. Restore the affected variables
#. Remove the currently now active state from the list
#. #
#. # Directory
#: src/ApacheGizmo.py:161
msgid "Directory Deny list cannot be empty."
msgstr "Katalognekandelistan kan inte vara tom."

#: src/ApacheGizmo.py:165
msgid "Directory Allow list cannot be empty."
msgstr "KatalogtillÄtelselistan kan inte vara tom."

#: src/ApacheGizmo.py:169
msgid "You must include a directory name."
msgstr "Du mÄste inkludera ett katalognamn."

#: src/ApacheGizmo.py:171
msgid "Only absolute directories are allowed."
msgstr "Endast absoluta kataloger Àr tillÄtna."

#. stop people from being cute
#. #
#. # VirtualHost
#: src/ApacheGizmo.py:298
#, python-format
msgid ""
"A virtual host named \"%s\" already exists.\n"
"Please use a different name for this virtual host."
msgstr ""
"En virtuell vÀrd med namnet \"%s\" finns redan.\n"
"Var vÀnlig och anvÀnd ett annat namn för denna virtuella vÀrd."

#. remove all values/non-options
#: src/ApacheGizmo.py:370
msgid "The server name must be set."
msgstr "Servernamnet mÄste vara angivet."

#: src/ApacheGizmo.py:374
msgid ""
"Default virtual hosts must have Server Name of _default_ or _default_:port"
msgstr ""
"Virtuella standardvÀrdar mÄste ha ett servernamn som Àr _default_ eller "
"_default_:port"

#: src/ApacheGizmo.py:376
msgid "Ports must only contain numeric characters"
msgstr "Portar fÄr endast innehÄlla siffror"

#: src/ApacheGizmo.py:486
msgid "Empty Certificate Authority are not allowed"
msgstr "Tomma certifikatauktoriteter Àr inte tillÄtna"

#: src/ApacheGizmo.py:488
msgid "Only absolute Certificate Authorities are allowed"
msgstr "Endast absoluta certifikatauktoriteter Àr tillÄtna"

#: src/ApacheGizmo.py:490
msgid "Only Certificate Authority Files are allowed, not directories"
msgstr "Endast certifikatauktoritetsfiler Àr tillÄtna, inte -kataloger"

#: src/ApacheGizmo.py:495
#, python-format
msgid "%s is not a valid Option"
msgstr "%s Àr inte en giltig flagga"

#. stop people from being cute
#: src/ApacheGizmo.py:508
#, python-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s pÄ %s"

#: src/ApacheGizmo.py:510
msgid "Default virtual host"
msgstr "Virtuell standardvÀrd"

#: src/ApacheGizmo.py:511
#, python-format
msgid "Default virtual host on port %s"
msgstr "Virtuell standardvÀrd pÄ port %s"

#. #
#. # DefaultVirtualHost
#. #
#. # Apache
#. stop people from being cute
#. ##
#. ## Meta classes for handling sub classes
#. ##
#. #
#. # VirtualHosts
#. #
#. # Listener
#. #
#. # Directories
#. #
#. # ErrorDocuments
#: src/ApacheGizmo.py:929
msgid "Bad Request"
msgstr "Felaktig begÀran"

#: src/ApacheGizmo.py:929
msgid "The request could not be understood by this server."
msgstr "BegÀran kunde inte förstÄs av denna server."

#: src/ApacheGizmo.py:930
msgid "Authorization Required"
msgstr "Auktorisering krÀvs"

#: src/ApacheGizmo.py:930
msgid "The request cannot be processed without authorization."
msgstr "BegÀran kan inte behandlas utan tillstÄnd."

#: src/ApacheGizmo.py:931
msgid "Forbidden"
msgstr "Förbjudet"

#: src/ApacheGizmo.py:931
msgid "The request was refused by this server."
msgstr "BegÀran nekades av denna server."

#: src/ApacheGizmo.py:932
msgid "Not Found"
msgstr "Inte hittat"

#: src/ApacheGizmo.py:932
msgid "The requested document was not found on this server"
msgstr "Det begÀrda dokumentet kunde inte hittas pÄ denna server"

#: src/ApacheGizmo.py:933
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "OtillÄten metod"

#: src/ApacheGizmo.py:933
msgid "The specified method was not allowed for this resource."
msgstr "Den angivna metoden Àr inte tillÄten för denna resurs."

#: src/ApacheGizmo.py:934
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Inte godtagbar"

#: src/ApacheGizmo.py:934
msgid "The request is not acceptable as stated."
msgstr "BegÀran Àr inte godtagbar i angiven form."

#: src/ApacheGizmo.py:935
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Proxy-autentisering krÀvs"

#: src/ApacheGizmo.py:935
msgid "The request cannot be processed without authorization with the proxy."
msgstr "BegÀran kan inte behandlas utan auktorisering med proxyn."

#: src/ApacheGizmo.py:936
msgid "Request Time-out"
msgstr "Time-out av begÀran"

#: src/ApacheGizmo.py:936
msgid "The client did not produce a request in time for this server."
msgstr "Klienten gjorde inte en begÀran i tid för denna server."

#: src/ApacheGizmo.py:937
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"

#: src/ApacheGizmo.py:937
msgid ""
"The request could not be completed due to a conflict within the resource."
msgstr "BegÀran kunde inte fullföljas pÄ grund av en konflikt inom resursen."

#: src/ApacheGizmo.py:938
msgid "Gone"
msgstr "Borta"

#: src/ApacheGizmo.py:938
msgid "The requested resource is no longer available at this server."
msgstr "Den begÀrda resursen Àr inte lÀngre tillgÀnglig pÄ denna server."

#: src/ApacheGizmo.py:939
msgid "Length Required"
msgstr "LÀngd krÀvs"

#: src/ApacheGizmo.py:939
msgid "this server requires a defined Content-Length."
msgstr "denna server krÀver att Content-Length Àr definierad."

#: src/ApacheGizmo.py:940
msgid "Precondition Failed"
msgstr "FörutsÀttning misslyckades"

#: src/ApacheGizmo.py:940
msgid "A necessary precondition has failed."
msgstr "En nödvÀndig förutsÀttning har misslyckats."

#: src/ApacheGizmo.py:941
msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "BegÀran för stor"

#: src/ApacheGizmo.py:941
msgid ""
"The request cannot be processed because the entity is larger than this "
"server's capabilities."
msgstr ""
"BegÀran kan inte behandlas eftersom objektet Àr större Àn serverns kapacitet."

#: src/ApacheGizmo.py:942
msgid "Request-URI Too Large"
msgstr "BegÀrans-URI för stor"

#: src/ApacheGizmo.py:942
msgid "The URI is too long for this server to interpret."
msgstr "URI:n Àr för lÄng för att denna server ska kunna tolka den."

#: src/ApacheGizmo.py:943
msgid "Unsupported Media Type"
msgstr "Mediatypen stöds inte"

#: src/ApacheGizmo.py:943
msgid "The format of the requested entity is not supported."
msgstr "Formatet pÄ det begÀrda objektet stöds inte."

#: src/ApacheGizmo.py:944
msgid "Requested Range Not Satisfiable"
msgstr "BegÀrt intervall gÄr inte att uppfylla"

#: src/ApacheGizmo.py:944
msgid "The requested range is not acceptable to this server."
msgstr "Det begÀrda intervallet kan inte accepteras av denna server."

#: src/ApacheGizmo.py:945
msgid "Expectation Failed"
msgstr "FörvÀntan misslyckades"

#: src/ApacheGizmo.py:945
msgid "The expectation cannot be met by this server."
msgstr "FörvÀntan kan inte tillgodoses av denna server."

#: src/ApacheGizmo.py:946
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Internt serverfel"

#: src/ApacheGizmo.py:946
msgid ""
"An unexpected condition prevents this server from fulfilling the request."
msgstr ""
"Ett ovÀntat tillstÄnd förhindrar denna server frÄn att fullfölja begÀran."

#: src/ApacheGizmo.py:947
msgid "Method Not Implemented"
msgstr "Metoden Àr inte implementerad"

#: src/ApacheGizmo.py:947
msgid ""
"This server does not support the method required to fulfill the request."
msgstr "Denna server stöder inte metoden som krÀvs för att fullfölja begÀran."

#: src/ApacheGizmo.py:948
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Felaktig gateway"

#: src/ApacheGizmo.py:948
msgid "An invalid response was received."
msgstr "Ett ogiltigt svar mottogs."

#: src/ApacheGizmo.py:949
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "TjÀnsten Àr inte tillgÀnglig för tillfÀllet"

#: src/ApacheGizmo.py:949
msgid "This server is temporarily overloaded or under maintenance."
msgstr "Denna server Àr temporÀrt överbelastad eller genomgÄr underhÄll."

#: src/ApacheGizmo.py:950
msgid "Gateway Time-out"
msgstr "Time-out för gateway"

#: src/ApacheGizmo.py:950
msgid "No response was given within the alloted time."
msgstr "Inget svar gavs inom den tilldelade tiden."

#: src/ApacheGizmo.py:951
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "HTTP-versionen stöds inte"

#: src/ApacheGizmo.py:951
msgid "This server does not support the HTTP protocol version of the request."
msgstr "Denna server stöder inte HTTP-protokollversionen i begÀran."

#. is this right?
#. #
#. # Global code
#. #
#. !/usr/bin/python
#. HACK - we really want to just use a color with a pixel value of 1
#. We can't connect this callback before because of a bug in PyGtk where it doesn't
#. like style_set to be called with a NULL old_style
#. test program
#: src/apache-config.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "LĂ€gg till..."

#: src/apache-config.glade.h:2
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#: src/apache-config.glade.h:3
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"

#: src/apache-config.glade.h:4
msgid "Alert"
msgstr "Varning"

#: src/apache-config.glade.h:5
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"

#: src/apache-config.glade.h:6
msgid "All requests on port:"
msgstr "Alla begÀranden pÄ port:"

#: src/apache-config.glade.h:7
msgid "Allow List"
msgstr "TillÄtelselista"

#: src/apache-config.glade.h:8
msgid "Allow _Persistent Connections"
msgstr "TillÄt _varaktiga anslutningar"

#: src/apache-config.glade.h:9
msgid "Allow access from all hosts"
msgstr "TillÄt Ätkomst frÄn alla vÀrdar"

#: src/apache-config.glade.h:10
msgid "Allow hosts from:"
msgstr "TillÄt vÀrdar frÄn:"

#: src/apache-config.glade.h:11
msgid "Allow unlimited requests per connection"
msgstr "TillÄt obegrÀnsat antal begÀranden per anslutning"

#: src/apache-config.glade.h:12
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache-konfiguration"

#: src/apache-config.glade.h:13
msgid "Available Addresses"
msgstr "TillgÀngliga adresser"

#: src/apache-config.glade.h:14
msgid "Basic Setup"
msgstr "GrundlÀggande instÀllningar"

#: src/apache-config.glade.h:15
msgid "C_ustom Log String:"
msgstr "Anpassad _loggstrÀng:"

#: src/apache-config.glade.h:16
msgid "Certificate _Authority File:"
msgstr "Fil med certifikat_auktoritet:"

#: src/apache-config.glade.h:17
msgid "Certificate _Chain File:"
msgstr "Fil med _certifikatkedja:"

#: src/apache-config.glade.h:18
msgid "Certificate _File:"
msgstr "Certifikat_fil:"

#: src/apache-config.glade.h:19
msgid "Certificate _Key File:"
msgstr "Fil med certifikat_nyckel:"

#: src/apache-config.glade.h:20
msgid "Connection Timeout:"
msgstr "Anslutningstimeout:"

#: src/apache-config.glade.h:21
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"

#: src/apache-config.glade.h:22
msgid "Critical"
msgstr "Kritiskt"

#: src/apache-config.glade.h:23
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"

#: src/apache-config.glade.h:25
msgid "Default Directory"
msgstr "Standardkatalog"

#: src/apache-config.glade.h:26
msgid "Default Directory Options:"
msgstr "Standardalternativ för kataloger:"

#: src/apache-config.glade.h:27
msgid "Default Error Page _Footer:"
msgstr "Sid_fot pÄ standardfelsida:"

#: src/apache-config.glade.h:28
msgid "Default Virtual Host"
msgstr "Virtuell standardvÀrd"

#: src/apache-config.glade.h:29
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: src/apache-config.glade.h:30
msgid "Deny List"
msgstr "Nekandelista"

#: src/apache-config.glade.h:31
msgid "Deny access from all hosts"
msgstr "Neka Ätkomst frÄn alla vÀrdar"

#: src/apache-config.glade.h:32
msgid "Deny hosts from:"
msgstr "Neka vÀrdar frÄn:"

#: src/apache-config.glade.h:33
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: src/apache-config.glade.h:34
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: src/apache-config.glade.h:35
msgid "Directory Options"
msgstr "Katalogalternativ"

#: src/apache-config.glade.h:36
msgid "Directory Page Search List"
msgstr "Söklista för katalogsida"

#: src/apache-config.glade.h:37
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#: src/apache-config.glade.h:38
msgid "Document _Root Directory:"
msgstr "Katalog med dokument_rot:"

#: src/apache-config.glade.h:39
msgid "Double Reverse Lookup "
msgstr "Dubbel omvÀnd uppslagning "

#: src/apache-config.glade.h:40
msgid "Edi_t..."
msgstr "Re_digera..."

#: src/apache-config.glade.h:41
msgid "Edit Default _Settings..."
msgstr "Redigera _standardinstÀllningar..."

#: src/apache-config.glade.h:42
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."

#: src/apache-config.glade.h:43
msgid "Emergency"
msgstr "Nödfall"

#: src/apache-config.glade.h:44
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"

#: src/apache-config.glade.h:45
msgid "Environment Variable"
msgstr "Miljövariabel"

#: src/apache-config.glade.h:46
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: src/apache-config.glade.h:47
msgid "Error Code:"
msgstr "Felkod:"

#: src/apache-config.glade.h:48
msgid "Error Log"
msgstr "Fellogg"

#: src/apache-config.glade.h:49
msgid "Error Pages"
msgstr "Felsidor"

#: src/apache-config.glade.h:50
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: src/apache-config.glade.h:52
msgid "Handle all remaining unhandled requests"
msgstr "Hantera alla ÄterstÄende ohanterade begÀranden"

#: src/apache-config.glade.h:53
msgid "Host Information"
msgstr "VĂ€rdinformation"

#: src/apache-config.glade.h:54
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-adresser"

#: src/apache-config.glade.h:55
msgid "IP based Virtual Host"
msgstr "IP-baserad virtuell vÀrd"

#: src/apache-config.glade.h:56
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/apache-config.glade.h:57
msgid "Let .htaccess files _override directory options"
msgstr "LÄt .htaccess-filer _ÄsidosÀtta katalogalternativ"

#: src/apache-config.glade.h:58
msgid ""
"List of files to search for when a directory is requested.\n"
"Eg. index.html, index.shtml etc."
msgstr ""
"Lista med filer att söka efter nÀr en katalog begÀrs.\n"
"Exempelvis index.html, index.shtml osv."

#: src/apache-config.glade.h:60
msgid "Listen to all addresses"
msgstr "Lyssna pÄ alla adresser"

#: src/apache-config.glade.h:61
msgid "Log Le_vel:"
msgstr "Loggni_vÄ:"

#: src/apache-config.glade.h:62
msgid "Log to _Program:"
msgstr "Logga till _programmet:"

#: src/apache-config.glade.h:64
msgid "Main"
msgstr "Huvud"

#: src/apache-config.glade.h:65
msgid "Max Number of _Connections:"
msgstr "Maximalt antal _anslutningar:"

#: src/apache-config.glade.h:66
msgid "Max _requests per connection:"
msgstr "Maximalt antal _begÀranden per anslutning:"

#: src/apache-config.glade.h:67
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: src/apache-config.glade.h:68
msgid "Name based Virtual Host"
msgstr "Namnbaserad virtuell vÀrd"

#: src/apache-config.glade.h:69
msgid "No Reverse Lookup"
msgstr "Ingen omvÀnd uppslagning"

#: src/apache-config.glade.h:70
msgid "No footer"
msgstr "Ingen sidfot"

#: src/apache-config.glade.h:71
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: src/apache-config.glade.h:72
msgid "Notice"
msgstr "Observera"

#: src/apache-config.glade.h:74
msgid "Order"
msgstr "Ordning"

#: src/apache-config.glade.h:75
msgid "Page Options"
msgstr "Sidalternativ"

#: src/apache-config.glade.h:76
msgid "Page name to search for:"
msgstr "Sidnamn att söka efter:"

#: src/apache-config.glade.h:77
msgid "Pass to CGI Scripts"
msgstr "Skicka till CGI-skript"

#: src/apache-config.glade.h:78
msgid "Performance"
msgstr "Prestanda"

#: src/apache-config.glade.h:79
msgid "Performance Tuning"
msgstr "Prestandajustering"

#: src/apache-config.glade.h:80
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: src/apache-config.glade.h:81
msgid "Process _Allow list before Deny list"
msgstr "Behandla _tillÄtelselistan före nekandelistan"

#: src/apache-config.glade.h:82
msgid "Process _Deny list before Allow list"
msgstr "Behandla _nekandelistan före tillÄtelselistan"

#: src/apache-config.glade.h:83
msgid "Requests per Connection"
msgstr "BegÀranden per anslutning"

#: src/apache-config.glade.h:84
msgid "Reverse Lookup"
msgstr "OmvÀnd uppslagning"

#: src/apache-config.glade.h:85
msgid "Reverse _DNS Lookup:"
msgstr "OmvÀnd _DNS-uppslagning:"

#: src/apache-config.glade.h:87
msgid "SSL Configuration"
msgstr "SSL-konfiguration"

#: src/apache-config.glade.h:88
msgid "SSL Log Le_vel:"
msgstr "SSL-loggni_vÄ:"

#: src/apache-config.glade.h:89
msgid "SSL _Log File:"
msgstr "SSL-_loggfil:"

#: src/apache-config.glade.h:90
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/apache-config.glade.h:91
msgid "Server _Host Name:"
msgstr "Serverns vÀrd_namn:"

#: src/apache-config.glade.h:92
msgid "Servers"
msgstr "Servrar"

#: src/apache-config.glade.h:93
msgid "Set addresses for Apache to listen for requests on."
msgstr "StÀll in adresser som Apache ska lyssna efter begÀranden pÄ."

#: src/apache-config.glade.h:94
msgid "Set default directory options"
msgstr "StÀll in standardalternativ för kataloger"

#: src/apache-config.glade.h:95
msgid "Set for CGI Scripts"
msgstr "AnvÀnd för CGI-skript"

#: src/apache-config.glade.h:96
msgid "Show footer"
msgstr "Visa sidfot"

#: src/apache-config.glade.h:97
msgid "Show footer with email address"
msgstr "Visa sidfot med e-postadress"

#: src/apache-config.glade.h:98
msgid "Trace"
msgstr "SpÄra"

#: src/apache-config.glade.h:99
msgid "Transfer Log"
msgstr "Överföringslogg"

#: src/apache-config.glade.h:100
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/apache-config.glade.h:101
msgid "Unset for CGI Scripts"
msgstr "AnvÀnd inte för CGI-skript"

#: src/apache-config.glade.h:102
msgid "Use _System Log:"
msgstr "AnvÀnd _systemlogg:"

#: src/apache-config.glade.h:103
msgid "Use _custom logging facilities"
msgstr "AnvÀnd anpassade loggfa_ciliteter"

#: src/apache-config.glade.h:104
msgid "Value"
msgstr "VĂ€rde"

#: src/apache-config.glade.h:105
msgid "Virtual Host Properties"
msgstr "Egenskaper för virtuell vÀrd"

#: src/apache-config.glade.h:106
msgid "Virtual Host _Name:"
msgstr "_Namn pÄ virtuell vÀrd:"

#: src/apache-config.glade.h:107
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Virtuella vÀrdar"

#: src/apache-config.glade.h:108
msgid "Warn"
msgstr "Varna"

#: src/apache-config.glade.h:109
msgid "Webmaster _email address:"
msgstr "Webbansvariges _e-postadress:"

#: src/apache-config.glade.h:110
msgid "_Add..."
msgstr "_LĂ€gg till..."

#: src/apache-config.glade.h:111
msgid "_Behavior:"
msgstr "_Uppförande:"

#: src/apache-config.glade.h:112
msgid "_Core Dump Directory:"
msgstr "Katalog för _kÀrndumpar:"

#: src/apache-config.glade.h:113
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: src/apache-config.glade.h:114
msgid "_Edit..."
msgstr "_Redigera..."

#: src/apache-config.glade.h:115
msgid "_Enable SSL support"
msgstr "_AnvÀnd stöd för SSL"

#: src/apache-config.glade.h:116
msgid "_Environment Variable:"
msgstr "_Miljövariabel:"

#: src/apache-config.glade.h:117
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupp:"

#: src/apache-config.glade.h:118
msgid "_Host Name:"
msgstr "_VĂ€rdnamn:"

#: src/apache-config.glade.h:119
msgid "_IP Address:"
msgstr "_IP-adress:"

#: src/apache-config.glade.h:120
msgid "_Let all hosts access this directory"
msgstr "_LÄt alla vÀrdar komma Ät denna katalog"

#: src/apache-config.glade.h:121
msgid "_Location"
msgstr "_Plats"

#: src/apache-config.glade.h:122
msgid "_Lock File:"
msgstr "_LĂ„sfil:"

#: src/apache-config.glade.h:123
msgid "_Log to File:"
msgstr "_Logga till fil:"

#: src/apache-config.glade.h:124
msgid "_PID File:"
msgstr "_PID-fil:"

#: src/apache-config.glade.h:125
msgid "_Server Name:"
msgstr "_Servernamn:"

#: src/apache-config.glade.h:126
msgid "_Timeout for next Connection:"
msgstr "_Timeout för nÀsta anslutning:"

#: src/apache-config.glade.h:127
msgid "_User:"
msgstr "_AnvÀndare:"

#: src/apache-config.glade.h:128
msgid "_Value to set:"
msgstr "_VÀrde att stÀlla in:"

#: src/apache-config.glade.h:129
msgid "_Webmaster email address:"
msgstr "_Webbansvariges e-postadress:"

#: apacheconf.desktop.in.h:1
msgid "Configure the HTTP server"
msgstr "Konfigurera HTTP-servern"

#: apacheconf.desktop.in.h:2
msgid "HTTP Server"
msgstr "HTTP-server"

#~ msgid "HTTP server"
#~ msgstr "HTTP-server"

#~ msgid "Red Hat's Apache configuration tool"
#~ msgstr "Red Hats Apache-konfigurationsverktyg"

#~ msgid "label1116"
#~ msgstr "label1116"

#~ msgid "label1226"
#~ msgstr "label1226"

#~ msgid "label1227"
#~ msgstr "label1227"

#~ msgid "label1245"
#~ msgstr "label1245"

#~ msgid "label72"
#~ msgstr "label72"

#~ msgid "label87"
#~ msgstr "label87"

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.