Re: gpsdrive

Författare: Martin Sjögren (md9ms_at_mdstud.chalmers.se)
Datum: 2002-05-28 22:16:10

On Tue, May 28, 2002 at 10:05:42PM +0200, Christian Rose wrote:

> > > >#: src/gpsdrive.c:5203
> > > >#, c-format
> > > >msgid "Downloaded %d kBytes"
> > > >msgstr "Hämtade %d kilobyte"
> > > 
> > > Kanske Kibyte?
> > 
> > Hmm, är det det här med "kibi" och sånt? Det låter fånigt, men om det är
> > Kibyte man ska skriva på svenska så ändrar jag.
> 
> Inte "Kibyte". "KiB" eller "kibibyte" ska det i så fall vara
> (http://www.nada.kth.se/cgi-bin/dataterm/ref?obj=a6)
> Dataterm rekommenderar dessa enheter, men du gör naturligtvis som du
> vill. Jag brukar själv hålla mig till originalets val av enheter.
> 
> > > >#: src/gpsdrive.c:5217
> > > >#, c-format
> > > >msgid "Download finished, got %dkB"
> > > >msgstr "Hämtning klar, fick %dkB"
> > > >  
> > > >
> > > Här med isf.
> > 
> > 'Kib' eller 'KiB'?
> > 
> > Kib låter väldigt kryptiskt för mig.
> 
> "KiB" enligt ovan. Eller "kB", som sagt.

Då håller jag mig till kilobyte och kB

> I vilket fall som helst ska det vara ett blanksteg mellan värdet och
> enheten på svenska.

Där ser man, då säger vi det.

> > > >#: src/gpsdrive.c:7172
> > > >msgid ""
> > > >"-l X  Select language of the voice,\n"
> > > >"      X may be english, spanish or german\n"
> > > >msgstr ""
> > > >"-l X  Välj språk för rösten,\n"
> > > >"      X kan vara engelska, spanska eller tyska\n"
> > > >  
> > > >
> > > Det är inte så att det är mening att man skall kunna skriva english, 
> > > spanish eller german på kommandoraden? (Då borde det kanske framgå att 
> > > det skall stå angivet på engelska.)
> > 
> > Oj, jo så är det ju givetvis. Jag ändrar till
> > "X kan vara english (engelska), spanish (spanska) eller german (tyska)"
> 
> Du kan ju lägga till \"\" ("... kan vara \"english\" (engelska), ..."),
> så blir det kanske lite tydligare om att det är dessa exakta strängar
> som är giltiga alternativ.

Hmm, det är långt som det är redan, får bryta rad då, men det är ju inga
problem.

> > > >#: src/gpsdrive.c:8659
> > > >msgid ""
> > > >"Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button "
> > > >"click. Clicking near the border switches to the proximate map."
> > > >msgstr ""
> > > >"Sätt på positionsläge. Du kan flytta på kartan med klick på vänster "
> > > >"musknapp. Klickar du nära kanten flyttas du till närmaste kartan."
> > > >  
> > > >
> > > Föreslår att du stryker "klick på".
> > 
> > Visst.
> > 
> > > Föreslår "närmaste kartan." -> "närmaste karta."
> > 
> > Varför det? Ska det inte vara bestämd form?
> 
> Om det ska vara bestämd form ska nog "den" vara med: "...flyttas du till
> den närmaste kartan."

Sant. Den tar vi, sa polisen

> 
> > > >#: src/gpsdrive.c:8683
> > > >msgid "Select here a destination from the waypoint list"
> > > >msgstr "Välj en destination från listan av vägpunkter"
> > >
> > > Föreslår s/av/med/ (lista med böcker [sammställd] av Fredrik)
> > 
> > Jag håller inte med i ditt exempel. Jag tycker att man kan använda 'med'
> > när det handlar om konkreta saker, men 'av' är bättre för abstrakta saker,
> > som en lista av boktitlar, listan _består av_ böcker.  Däremot säger jag
> > gärna "hylla med böcker".
> > 
> > Vad tycker andra?
> 
> "Med". Som någon sa, jämför "hylla av böcker" med "hylla med böcker".
> Hyllan är inte konstruerad av böcker, däremot innehåller den böcker, så
> många skulle nog hävda att "hylla med böcker" är mer korrekt.
> 
> Huruvida listan är konstruerad av vägpunkter eller bara innehåller
> vägpunkter är kanske en knivigare fråga, men jag antar att det handlar
> om någon slags listwidget som innehåller poster med vägpunkter, och då
> känns det för mig som ett fall där "lista med vägpunkter" är mest
> korrekt.

Ja det är en listwidget, vi kör på "med".


Tack för hjälpen!
http://www.mdstud.chalmers.se/~md9ms/po/gpsdrive-1.21.sv.po är uppdaterad.


Martin

-- 
Martin Sjögren
  md9ms@mdstud.chalmers.se       ICQ : 41245059
  Phone: +46 (0)31 405242        Cell: +46 (0)739 169191
  GPG key: http://www.mdstud.chalmers.se/~md9ms/gpg.html

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.