mån 2002-03-04 klockan 11.36 skrev Göran Uddeborg: > > #: src/profterm.glade.h:10 > > N msgid "fixed" > > N msgstr "fixed" > > Du ser det som ett namn på typsnittet här, eller? Annars hade väl en > rimlig översättning varit "fast" eller något sådant. Ja, jag antar att det är namnet på typsnittet. "Monospaced" finns i ett annat meddelande. > > #: src/profterm.glade.h:54 src/profterm.glade.h:55 > > N msgid "Palette entry 1" > > N msgstr "Palettpost 1" > > N > > #: src/profterm.glade.h:56 src/profterm.glade.h:57 > > N msgid "Palette entry 2" > > N msgstr "Palettpost 2" > > Hmm, man SKULLE kunna förenklat lite för översättaren här ... Tror inte det är så enkelt. Det är nämligen meddelanden från en glade-fil, och jag vet inte om det går att göra sådana saker i en sådan. > > #: src/terminal.c:195 > > N msgid "" > > N "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " > > N "window to be opened." > > N msgstr "" > > N "X-geometrispecifikation (se manualsidan för \"X\"), kan anges för varje " > > N "fönster som öppnas." > > Det SKULLE kunna vara ett felmeddelande som dyker upp (även?) när man > försöker ange geometrin mer än en gång. Du skulle kunna skriva > "... kan anges en gång för varje ..." så hanterar du det fallet också. Jag ändrar. Tack ska du ha. Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/gnome/profterm.sv.po. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.