Re: ogle_gui

From: Martin Norbäck (d95mback_at_dtek.chalmers.se)
Date: 2001-12-05 16:57:12

ons 2001-12-05 klockan 16.47 skrev Christian Rose:
> Martin Norbäck wrote:
> > #: src/callbacks.c:217
> > #, c-format
> > msgid "Ogle GUI version %s"
> > msgstr "Ogle användargränssnitt, version %s"
> 
> Kanske bindestreck?

kanske det.

> 
> 
> > #: src/menu.c:52
> > msgid "Resume"
> > msgstr "Återgå"
> 
> Kanske "återuppta"?

Ja, återuppta är ju precis vad det är.

> > #. ogle_gui.glade:1069
> > #: pixmaps/glade-strings.c:16
> > msgid "Angle select"
> > msgstr "Välj vinkel"
> 
> Eller "val av vinkel"?

Tja, det är ju ett verktygstips, så längden spelar ingen roll. Jag
ändrar.

> > #. ogle_gui.glade:1201
> > #: pixmaps/glade-strings.c:22
> > msgid ""
> > "Authors:\n"
> > "\n"
> > "Björn Englund\n"
> > "Håkan Hjort\n"
> > "Vilhelm Bergman\n"
> > "Martin Norbäck\n"
> > "Björn Augustsson"
> > msgstr ""
> > "Författare:\n"
> > "\n"
> > "Björn Englund\n"
> > "Håkan Hjort\n"
> > "Vilhelm Bergman\n"
> > "Martin Norbäck\n"
> > "Björn Augustsson"
> 
> Lite dumt att de har 8-bitarstecken i msgid, det funkar ju inte för
> andra teckenuppsättningar.

De och de...det är ju jag :)
Tja, man vill ju inte ha 8-bitarstecken där egentligen. Det är i en
.glade-fil, så jag vet inte hur man får en kommentar ovanför om hur det
_egentligen_ ska översättas om man har tillgång till ä och ö.

> > #. ogle_gui.glade:902
> > #: pixmaps/glade-strings.c:35
> > msgid "Enter"
> > msgstr "Enter"
> 
> Hur används detta? Det är inte Retur?

Det används till exempel när man ska välja något i en DVD-meny.

> > #. ogle_gui.glade:378
> > #: pixmaps/glade-strings.c:38
> > msgid "Fast forward"
> > msgstr "Snabbspelning"
> 
> Inte Snabbspola?

Vi diskuterade faktiskt det. Det är ju frågan om att spela filmen, fast
lite snabbare.

> > #. ogle_gui.glade:826
> > #: pixmaps/glade-strings.c:44
> > msgid "Move cursor down"
> > msgstr "Flytta markör uppåt"
> 
> Nu har du väl vänt på det...
> nedåt

hoppsan.

> > #. ogle_gui.glade:788
> > #: pixmaps/glade-strings.c:53
> > msgid "Move cursor up"
> > msgstr "Flytta markör upp"
> 
> uppåt kanske?

doch.

> > #. ogle_gui.glade:74
> > #: pixmaps/glade-strings.c:62
> > msgid "Open _disc"
> > msgstr "Öppna _DVD-skiva"
> 
> DVD är inte med i originalet?

Nej, det är ju inte det. Och öppna är ju inte så bra heller. Låter det
vara så länge.

> 
> 
> > #. ogle_gui.glade:492
> > #: pixmaps/glade-strings.c:65
> > msgid "Pause"
> > msgstr "Pause"
> 
> "Gör paus" kanske?

"Paus" bara tror jag.

> > #. ogle_gui.glade:226
> > #: pixmaps/glade-strings.c:86
> > msgid "Rewind"
> > msgstr "Snabbspelning baklänges"
> 
> inte spolning?

Som ovan.

> > #. ogle_gui.glade:145
> > #: pixmaps/glade-strings.c:119
> > msgid "_Full screen"
> > msgstr "_Fullskärm"
> 
> Jag tycker att "helskärm" är bättre...

"Helskärmsläge" till och med.

> > #. ogle_gui.glade:125
> > #: pixmaps/glade-strings.c:128
> > msgid "_View"
> > msgstr "_Vy"
> 
> Inte "_Visa"? Hur används det?

Menytitel, där det enda alternativet är "Full screen".

Hälsningar Martin

-- 
[ http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/ ] [ PGP: 0x453504F1 ] [ UIN:
4439498 ]
    Opinions expressed above are mine, and not those of my future
employees.
SIGBORE: Signature boring error, core dumped

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.