Christian Rose writes: > Göran Uddeborg wrote: > > > > #: src/getargs.c:84 > > > > msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" > > > > msgstr "GNU bison genererar tolkar för LALR(1)-grammatiker.\n" > > > > > > Svenska akademiens ordlista har med ordet "parser", plural "parsrar", i > > > betydelsen "dataprogram för automatisk språkanalys". > > > > Ja, det har den visst numera. Tja, det är väl kanske dags att ge upp > > motståndet då. Jag ändrar till "parser". > > Jag vidhåller att "tolk"/"tolkar" är att föredra i allmänhet. Men det är > ju upp till dig. Jag menade inte att jag skulle ändra generellt, även om det kanske lät så. Det får bli en bedömning från gång till gång. Men i just det här fallet så kan nog "parser" vara mer tydligt, givet den tilltänkta läsekretsen.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.