2001-10-02 01:17:21+0200, Christian Rose <menthos@menthos.com> -> > > > #: aptivate.glade.h:80 > > > msgid "confnew" > > > msgstr "konfny" > > > > > > #: aptivate.glade.h:81 > > > msgid "confold" > > > msgstr "konfgammal" > > > > Detta är direkt från dpkg-flaggor (--force-xxx, där xxx är): > > > > confnew: Installera alltid nya versioner av ändrade > > konfigurationsfiler utan att fråga. > > > > confold: Installera aldrig nya versioner av ändrade > > konfigurationsfiler. > > > > Typ "nykonf" och "behållkonf", kanske. > > Eller "nykonf" och "gammalkonf". Jag ändrar till det. Om de är flaggor ska man väl inte översätta dem? Verkar vara en mängd meddelanden som är av samma sort. > > > msgid "Please choose where you want to download your debian packages" > > > msgstr "Välj var du vill hämta dina debianpaket" > > > > Personligen föredrar jag att alltid skriva Debian med stort D, oavsett vad > > det står i originalet. > > Kanske ska stå "Debian-paket" då... Jag ändrar. Hmmm vad säger skrivreglerna egentligen? Debianpaket är ju inget egennamn. Hälsningar Martin -- [ http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/ ] [ PGP: 0x453504F1 ] [ UIN: 4439498 ] Opinions expressed above are mine, and not those of my future employees. SIGBORE: Signature boring error, core dumped
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.