2001-03-13T00:48:40+0100, Christian Rose -> > Hej, här kommer en ny översättning. Det är Red Carpet, Ximians nya > översättningsverktyg (http://www.ximian.com/apps/redcarpet.php3). De har > dock såvitt jag vet av okänd anledning inte brytt sig om att ta med > uppdateringar hittills, så jag får hoppas att de ändrar sig. > #: redcarpet/gui-init.c:114 > #, c-format > msgid "" > "Could not find '%s'.\n" > "Please make sure Red Carpet was installed correctly." > msgstr "" > "Kunde inte hitta \"%s\".\n" > "Var vänlig och försäkra dig om att Red Carpet installerats korrekt." please -> var vänlig har vi ju diskuterat, och bestämt (i alla fall en del) att vi inte ska översätta. Speciellt här tycker jag det är onödigt. > #: redcarpet.glade.h:23 redcarpet.glade.h:75 > msgid "Pause" > msgstr "Paus" Är det ett verb? "Pausa" i så fall. I alla fall om det hör ihop med "Resume". > #: redcarpet.glade.h:29 > msgid "Executive Summary" > msgstr "Kortfattad sammanfattning" Måste man ha "kortfattad" med? > #: redcarpet.glade.h:31 > msgid "Installed Software" > msgstr "Installerad programvara" eller "Installerade program" > #: redcarpet.glade.h:32 > msgid "Available Software" > msgstr "Tillgänglig programvara" "Tillgängliga program"? > #: redcarpet.glade.h:51 > msgid "Enable caching of downloaded data" > msgstr "Använd cachning av hämtad data" Eller förklara vad som händer på nåt sätt kanske? > #: redcarpet.glade.h:59 > msgid "Show prettier (and more descriptive) package names instead of the actual package names." > msgstr "" > "Visa trevligare (och mer beskrivande) paketnamn istället för de verkliga " > "paketnamnen." Eller "riktiga" i stället för "verkliga". > #: redcarpet.glade.h:69 > msgid "Ximian Red Carpet - Please Wait" > msgstr "Ximian Red Carpet - Var vänlig vänta" Här kanske det är befogat med "Var vänlig". > #: redcarpet.glade.h:76 > msgid "Ximian Red Carpet - Verification" > msgstr "Ximian Red Carpet - Verifikation" Eller "Verifiering". Hoppas de tar in översättningen nu! n. -- [ http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/ ] [ PGP: 0x453504F1 ] [ UIN: 4439498 ] Opinions expressed above are mine, and not those of my future employees. SIGBORE: Signature boring error, core dumped
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.