funderingar

From: Daniel Bergström (noa_at_melody.se)
Date: 1999-11-15 16:59:40

Nu när jag lyckligen skickat in två översatta program och spanade
runt lite på projektsiten efter andra program började jag fundera
på en sak. Frågan är om det är vettigt att lägga ner sin värdefulla
tid på att översätta de meddelanden som kan komma ur t.ex. id-utils
eller lilypond, som har en förhållandevis mycket liten skara 
användare eller borde man istället ägna sig åt att översätta den övriga
dokumentationen till något lite oftare använt verktyg som till exempel
grep eller fileutils? Min slutsats blev att naturligtvis borde färre
obskyra program översättas och mer dokumentation till våra vanligaste
favouriter istället tas omhand. Målet borde vara att man skall kunna
använda ett GNU-system (inte i första hand systemadministrera) utan
någon förkunskap i engelska.

Detta väcker dock en del följdfrågor. Hur hanterar man multipla språk
i de vanliga elektroniska formaten man och info? Efter att ha spanat
runt i de respektive dokumentationerna kom jag fram till att i allfall
den version av man som medföljer Redhat 6.1 har stöd för uppstättningar
av mansidor på olika språk. Infosystmet verkar dock inte ha samma
stöd. Är det något som vet något om huruvida detta planeras, eller kanske
till och med finns tillgängligt någonstans ifrån?

snälla hälsningar
/daniel

-- 
We can't prove that God exists. However, we can prove that if God does exist,
he's pretty good at math. In fact, we can prove that even if God doesn't
exist, he's still pretty good at math.

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.