Författare: Jan D. (jan.h.d_at_swipnet.se)
Datum: 2004-08-05 21:32:22
Hej. Ny version igen, ta gärna en titt. Tack, Jan D. # GNU libc message catalog for swedish # Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003. # Revision: 1.47 # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n" G "POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n" G "PO-Revision-Date: 2003-03-04 18:46+0100\n" N "Project-Id-Version: libc 2.3.3\n" N "POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n" N "PO-Revision-Date: 2004-08-05 21:22+0200\n" "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: locale/programs/linereader.c:130 N msgid "trailing garbage at end of line" N msgstr "avslutande skräp vid radslutet" N #: locale/programs/linereader.c:304 #: locale/programs/locale.c:195 N msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" N msgstr "Kan inte sätta LC_CTYPE till standardlokalen" N #: locale/programs/locale.c:197 N msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" N msgstr "Kan inte sätta LC_MESSAGES till standardlokalen" N #: locale/programs/locale.c:210 N msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" N msgstr "Kan inte sätta LC_COLLATE till standardlokalen" N #: locale/programs/locale.c:226 N msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" N msgstr "Kan inte sätta LC_ALL till standardlokalen" N #: locale/programs/locale.c:517 #: dlfcn/dlinfo.c:51 N msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" N msgstr "RTLD_SELF används i kod som inte är dynamiskt laddad" N #: dlfcn/dlinfo.c:61 N msgid "unsupported dlinfo request" N msgstr "dlinfo-begäran som inte stöds" N #: malloc/mcheck.c:346 #: timezone/zdump.c:176 #, c-format G msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" G msgstr "%s: användning är %s [ -v ] [ -c gräns ] zonnamn ...\n" N msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" N msgstr "%s: användning är %s [ --version ] [ -v ] [ -c gräns ] zonnamn ...\n" #: timezone/zic.c:445 #, c-format msgid "" G "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" N "%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" G "%s: användning är %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n" N "%s: användning är %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n" "\t[ -d katalog ] [ -L skottsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnamn ... ]\n" G msgid "time overflow" G msgstr "för stort tidsvärde" #: timezone/zic.c:1170 N msgid "time too small" N msgstr "tid för kort" N #: timezone/zic.c:1174 N msgid "time too large" N msgstr "tid för lång" #: timezone/zic.c:1330 N msgid "ending year too low to be represented" N msgstr "slutår för litet för att kunna representeras" N #: timezone/zic.c:1332 N msgid "ending year too high to be represented" N msgstr "slutår för stort för att kunna representeras" N #: timezone/zic.c:1335 #: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070 N msgid "time overflow" N msgstr "för stort tidsvärde" N #: timezone/zic.c:2117 #: nis/nis_print.c:255 msgid "" "\n" "Group Members :\n" G msgstr "\nGruppmedlemmar:\n" N msgstr "" N "\n" N "Gruppmedlemmar:\n" #: nscd/connections.c:566 #, c-format N msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" N msgstr "handle_request: begäran mottagen (Version = %d) från PID %ld" N #: nscd/connections.c:571 #, c-format N msgid "handle_request: request received (Version = %d)" N msgstr "handle_request: begäran mottagen (Version = %d)" N #: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655 #: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681 #, c-format #: nscd/nscd.c:141 N msgid "cannot read configuration file; this is fatal" N msgstr "kan inte läsa konfigurationsdata, detta är fatalt" N #: nscd/nscd.c:152 #: nscd/nscd_conf.c:194 N msgid "Must specify user name for stat-user option" N msgstr "Användarnamn krävs för \"stat-user\"-flaggan" N #: nscd/nscd_conf.c:205 #, c-format #: nscd/nscd_stat.c:128 #, c-format N msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" N msgstr "Bara root eller %s har tillåtelse att använda denna operation!" N #: nscd/nscd_stat.c:139 #: nscd/nscd_stat.c:189 #, c-format N msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" N msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus servers körtid\n" N #: nscd/nscd_stat.c:192 #, c-format N msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" N msgstr " %2uh %2um %2lus servers körtid\n" N #: nscd/nscd_stat.c:194 #, c-format N msgid " %2um %2lus server runtime\n" N msgstr " %2um %2lus servers körtid\n" N #: nscd/nscd_stat.c:196 #, c-format N msgid " %2lus server runtime\n" N msgstr " %2lus servers körtid\n" N #: nscd/nscd_stat.c:198 #, c-format N msgid "%15lu number of times clients had to wait\n" N msgstr "%15lu antal gånger klienter behövt vänta\n" N #: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215 #: nscd/nscd_stat.c:221 #, c-format msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" G "%15Zd suggested size\n" G "%15ld seconds time to live for positive entries\n" G "%15ld seconds time to live for negative entries\n" G "%15ld cache hits on positive entries\n" G "%15ld cache hits on negative entries\n" G "%15ld cache misses on positive entries\n" G "%15ld cache misses on negative entries\n" G "%15ld%% cache hit rate\n" N "%15Zu suggested size\n" N "%15lu seconds time to live for positive entries\n" N "%15lu seconds time to live for negative entries\n" N "%15lu cache hits on positive entries\n" N "%15lu cache hits on negative entries\n" N "%15lu cache misses on positive entries\n" N "%15lu cache misses on negative entries\n" N "%15lu%% cache hit rate\n" N "%15lu current number of cached values\n" N "%15lu maximum number of cached values\n" N "%15lu maximum chain length searched\n" N "%15lu number of delays on rdlock\n" N "%15lu number of delays on wrlock\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache är påslagen\n" G "%15Zd föreslagen storlek\n" G "%15ld livslängd i sekunder för positiva poster\n" G "%15ld livslängd i sekunder för negativa poster\n" G "%15ld cache-träffar för positiva poster\n" G "%15ld cache-träffar för negativa poster\n" G "%15ld cache-missar för positiva poster\n" G "%15ld cache-missar för negativa poster\n" G "%15ld%% cache träffprocent\n" N "%15Zu föreslagen storlek\n" N "%15lu livslängd i sekunder för positiva poster\n" N "%15lu livslängd i sekunder för negativa poster\n" N "%15lu cache-träffar för positiva poster\n" N "%15lu cache-träffar för negativa poster\n" N "%15lu cache-missar för positiva poster\n" N "%15lu cache-missar för negativa poster\n" N "%15lu%% cache träffprocent\n" N "%15lu nuvarande antal värden i cache\n" N "%15lu maximalt antal värden i cache\n" N "%15lu maximal kedjelängd som söks\n" N "%15lu antal väntan på läslås\n" N "%15lu antal väntan på skrivlås\n" "%15s kontrollera /etc/%s för ändringar\n" #: elf/dl-load.c:1075 N msgid "object file has no loadable segments" N msgstr "objektfilen har ingen laddbar sektion" N #: elf/dl-load.c:1110 #: elf/dl-load.c:1352 N msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" N msgstr "kan inte skapa exekverbar stack som delat objekt kräver" N #: elf/dl-load.c:1470 G msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small" G msgstr "delat objekt kan inte göras dlopen() på: statiskt TLS-minne är för litet" #: elf/dl-reloc.c:57 N msgid "cannot allocate memory in static TLS block" N msgstr "kan inte allokera minne i statiskt TLS-block" #: elf/ldconfig.c:1033 #, c-format N msgid "relative path `%s' used to build cache" N msgstr "relativ sökväg \"%s\" använd för att bygga cache" N #: elf/ldconfig.c:1057 _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.