Re: synpunkter på balsa-översättningen

Författare: Pawel Salek (pawsa_at_theochem.kth.se)
Datum: 2003-07-14 14:18:28

Den 2003.07.14 13:48 skrev Christian Rose:
> mån 2003-07-14 klockan 12.26 skrev Pawel Salek:
> > FCC som betyder file-cc, dvs en folder som mailet:s kopian kommer
> att
> > sparas i är översett som "vidarebefordra kopia".
> 
> Ok, fixat.
> 
> Du skulle kanske kunna kosta på dig lite kommentarer i fortsättningen
> för att undvika felöversättningar; jag tror att det inte är en helt
> otänkbar missuppfattning att detta meddelande är "forward carbon copy"
> eller motsvarande.
> Hur man lägger till kommentarer till översättare är beskrivet på
> http://developer.gnome.org/doc/tutorials/gnome-i18n/developer.html#use-comments.

OK, det ska jag försöka. Jag måste säga att tutorialen är mycket 
använtbart - det är väldig bekvämt att ha alla sådana råd i ett ställe.

> > "Redigera" meny har konflikterade genvägar.
> 
> Vilka då, och för vilka menyposter? I den version jag har här (2.0.6)
> ser jag inga kolliderande åtkomsttangenter.

"_Redigera" kolliderar med "F_rån". ("_Från" vore bättre).

"redigera" menu.
"_Kopiera" kolliderar med "_Kontrollera stavning".
"_Radbryt" kolliderar med "_Redigera med Gnome-redigerare".

"Arkiv" menu.

"_inkludera fil" kolliderar med "_inkludera meddelande(n).."
"_Spara" kolliderar med "_Skicka" och "_Stäng".

Pawel

awel

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.