gpe-calendar-0.40

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-07-06 19:27:19

HÀr Àr översÀttningen av gpe-calendar. Ta gÀrna en titt. Filen finns
Àven pÄ http://www.menthos.com/po/tp/gpe-calendar.sv.po.


Christian

# Swedish messages for gpe-calendar.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpe-calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-30 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: main.c:239 gpe-calendar.desktop.in.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: main.c:258
msgid "New appointment"
msgstr "Nytt möte"

#: main.c:258
msgid "Tap here to add a new appointment or reminder"
msgstr "Tryck hÀr för att lÀgga till ett nytt möte eller en ny pÄminnelse"

#: main.c:264 main.c:265
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#: main.c:273
msgid "Future"
msgstr "Framtid"

#: main.c:273
msgid "Future View"
msgstr "Framtidsvy"

#: main.c:274
msgid "Tap here to see all future events."
msgstr "Tryck hÀr för att se alla framtida hÀndelser."

#: main.c:281
msgid "Day View"
msgstr "Dagsvy"

#: main.c:282
msgid "Tap here to select day-at-a-time view."
msgstr "Tryck hÀr för att vÀlja endagsvy."

#: main.c:289
msgid "Week"
msgstr "Vecka"

#: main.c:289
msgid "Week View"
msgstr "Veckovy"

#: main.c:290
msgid "Tap here to select week-at-a-time view."
msgstr "Tryck hÀr för att vÀlja enveckasvy."

#: main.c:297
msgid "Month"
msgstr "MĂ„nad"

#: main.c:297
msgid "Month View"
msgstr "MĂ„nadsvy"

#: main.c:298
msgid "Tap here to select month-at-a-time view."
msgstr "Tryck hÀr för att vÀlja enmÄnadsvy."

#: main.c:304
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: main.c:304
msgid "Tap here to exit the program"
msgstr "Tryck hÀr för att avsluta programmet"

#: event-ui.c:386
msgid "End time must not be earlier than start time"
msgstr "Sluttiden fÄr inte vara tidigare Àn starttiden"

#: event-ui.c:620
msgid "Event"
msgstr "HĂ€ndelse"

#: event-ui.c:621
msgid "Recurrence"
msgstr "Upprepning"

#: event-ui.c:622 event-ui.c:809
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: event-ui.c:641 event-ui.c:846
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: event-ui.c:646
msgid "Appointment"
msgstr "Möte"

#: event-ui.c:647
msgid "Reminder"
msgstr "PĂ„minnelse"

#: event-ui.c:649
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"

#: event-ui.c:655
msgid "Days"
msgstr "dag"

#: event-ui.c:656
msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"

#: event-ui.c:664
msgid "Summary:"
msgstr "Sammanfattning:"

#: event-ui.c:680
msgid "Start:"
msgstr "Start:"

#: event-ui.c:681
msgid "End:"
msgstr "Slut:"

#: event-ui.c:682 event-ui.c:683
msgid "at:"
msgstr "vid:"

#: event-ui.c:716
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: event-ui.c:719
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"

#: event-ui.c:739
msgid "Due:"
msgstr "Ska utföras:"

#: event-ui.c:743
msgid "Allow:"
msgstr "TillÄt:"

#: event-ui.c:758
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: event-ui.c:813
msgid "before event"
msgstr "före hÀndelse"

#: event-ui.c:816
msgid "minutes"
msgstr "minuter"

#: event-ui.c:818
msgid "hours"
msgstr "timmar"

#: event-ui.c:820 event-ui.c:901
msgid "days"
msgstr "dagar"

#: event-ui.c:822
msgid "weeks"
msgstr "veckor"

#: event-ui.c:824 event-ui.c:967
msgid "months"
msgstr "mÄnader"

#: event-ui.c:826 event-ui.c:1021
msgid "years"
msgstr "Ă„r"

#: event-ui.c:858
msgid "No recurrence"
msgstr "Ingen upprepning"

#: event-ui.c:861
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"

#: event-ui.c:864
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"

#: event-ui.c:867
msgid "Monthly"
msgstr "MĂ„natligen"

#: event-ui.c:870
msgid "Yearly"
msgstr "Årligen"

#: event-ui.c:891 event-ui.c:913 event-ui.c:956 event-ui.c:1011
msgid "Every"
msgstr "Var"

#: event-ui.c:914
msgid "weeks, on:"
msgstr "vecka, pÄ:"

#: event-ui.c:972
#, c-format
msgid "on day %d"
msgstr "pÄ dag %d"

#: event-ui.c:976
msgid "on the"
msgstr "den"

#: event-ui.c:984
msgid "first"
msgstr "första"

# Bugrapporterat, http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=36245
#: event-ui.c:986
msgid "second"
msgstr "sekund"

#: event-ui.c:988
msgid "third"
msgstr "tredje"

#: event-ui.c:990
msgid "fourth"
msgstr "fjÀrde"

#: event-ui.c:992
msgid "fifth"
msgstr "femte"

#: event-ui.c:994
msgid "last"
msgstr "sista"

#: event-ui.c:1040
msgid "End Date:"
msgstr "Slutdatum:"

#: event-ui.c:1046
msgid "forever"
msgstr "för alltid"

#: event-ui.c:1057
msgid "end after"
msgstr "sluta efter"

#: event-ui.c:1074
msgid "end on"
msgstr "sluta den"

#: event-ui.c:1082
msgid "events"
msgstr "hÀndelser"

#: event-ui.c:1188
msgid "Calendar: New event"
msgstr "Kalender: Ny hÀndelse"

#: event-ui.c:1229
msgid "Calendar: Edit event"
msgstr "Kalender: Redigera hÀndelser"

#: day_popup.c:172
msgid "No appointments"
msgstr "Inga möten"

#: xsettings.c:103
msgid "Cannot create XSettings client"
msgstr "Kan inte skapa XSettings-klient"

#: gtkdatesel.c:187
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: gtkdatesel.c:196
msgid "%b"
msgstr "%b"

#: gtkdatesel.c:199
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: gtkdatesel.c:202
#, c-format
msgid "%m"
msgstr "%m"

#: gtkdatesel.c:213
msgid "Week %V"
msgstr "Vecka %V"

#: gtkdatesel.c:219
#, c-format
msgid "%a, %d"
msgstr "%a %d"

#: gpe-calendar.desktop.in.h:2
msgid "GPE Calendar"
msgstr "GPE-kalender"

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.