Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-07-06 19:27:19
HÀr Àr översÀttningen av gpe-calendar. Ta gÀrna en titt. Filen finns Àven pÄ http://www.menthos.com/po/tp/gpe-calendar.sv.po. Christian # Swedish messages for gpe-calendar. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-calendar\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-30 15:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-06 17:49+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:239 gpe-calendar.desktop.in.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: main.c:258 msgid "New appointment" msgstr "Nytt möte" #: main.c:258 msgid "Tap here to add a new appointment or reminder" msgstr "Tryck hÀr för att lÀgga till ett nytt möte eller en ny pÄminnelse" #: main.c:264 main.c:265 msgid "Today" msgstr "Idag" #: main.c:273 msgid "Future" msgstr "Framtid" #: main.c:273 msgid "Future View" msgstr "Framtidsvy" #: main.c:274 msgid "Tap here to see all future events." msgstr "Tryck hÀr för att se alla framtida hÀndelser." #: main.c:281 msgid "Day View" msgstr "Dagsvy" #: main.c:282 msgid "Tap here to select day-at-a-time view." msgstr "Tryck hÀr för att vÀlja endagsvy." #: main.c:289 msgid "Week" msgstr "Vecka" #: main.c:289 msgid "Week View" msgstr "Veckovy" #: main.c:290 msgid "Tap here to select week-at-a-time view." msgstr "Tryck hÀr för att vÀlja enveckasvy." #: main.c:297 msgid "Month" msgstr "MÄnad" #: main.c:297 msgid "Month View" msgstr "MÄnadsvy" #: main.c:298 msgid "Tap here to select month-at-a-time view." msgstr "Tryck hÀr för att vÀlja enmÄnadsvy." #: main.c:304 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: main.c:304 msgid "Tap here to exit the program" msgstr "Tryck hÀr för att avsluta programmet" #: event-ui.c:386 msgid "End time must not be earlier than start time" msgstr "Sluttiden fÄr inte vara tidigare Àn starttiden" #: event-ui.c:620 msgid "Event" msgstr "HÀndelse" #: event-ui.c:621 msgid "Recurrence" msgstr "Upprepning" #: event-ui.c:622 event-ui.c:809 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: event-ui.c:641 event-ui.c:846 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: event-ui.c:646 msgid "Appointment" msgstr "Möte" #: event-ui.c:647 msgid "Reminder" msgstr "PÄminnelse" #: event-ui.c:649 msgid "Task" msgstr "Uppgift" #: event-ui.c:655 msgid "Days" msgstr "dag" #: event-ui.c:656 msgid "Weeks" msgstr "Veckor" #: event-ui.c:664 msgid "Summary:" msgstr "Sammanfattning:" #: event-ui.c:680 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: event-ui.c:681 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: event-ui.c:682 event-ui.c:683 msgid "at:" msgstr "vid:" #: event-ui.c:716 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: event-ui.c:719 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: event-ui.c:739 msgid "Due:" msgstr "Ska utföras:" #: event-ui.c:743 msgid "Allow:" msgstr "TillÄt:" #: event-ui.c:758 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: event-ui.c:813 msgid "before event" msgstr "före hÀndelse" #: event-ui.c:816 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: event-ui.c:818 msgid "hours" msgstr "timmar" #: event-ui.c:820 event-ui.c:901 msgid "days" msgstr "dagar" #: event-ui.c:822 msgid "weeks" msgstr "veckor" #: event-ui.c:824 event-ui.c:967 msgid "months" msgstr "mÄnader" #: event-ui.c:826 event-ui.c:1021 msgid "years" msgstr "Är" #: event-ui.c:858 msgid "No recurrence" msgstr "Ingen upprepning" #: event-ui.c:861 msgid "Daily" msgstr "Dagligen" #: event-ui.c:864 msgid "Weekly" msgstr "Veckovis" #: event-ui.c:867 msgid "Monthly" msgstr "MÄnatligen" #: event-ui.c:870 msgid "Yearly" msgstr "à rligen" #: event-ui.c:891 event-ui.c:913 event-ui.c:956 event-ui.c:1011 msgid "Every" msgstr "Var" #: event-ui.c:914 msgid "weeks, on:" msgstr "vecka, pÄ:" #: event-ui.c:972 #, c-format msgid "on day %d" msgstr "pÄ dag %d" #: event-ui.c:976 msgid "on the" msgstr "den" #: event-ui.c:984 msgid "first" msgstr "första" # Bugrapporterat, http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=36245 #: event-ui.c:986 msgid "second" msgstr "sekund" #: event-ui.c:988 msgid "third" msgstr "tredje" #: event-ui.c:990 msgid "fourth" msgstr "fjÀrde" #: event-ui.c:992 msgid "fifth" msgstr "femte" #: event-ui.c:994 msgid "last" msgstr "sista" #: event-ui.c:1040 msgid "End Date:" msgstr "Slutdatum:" #: event-ui.c:1046 msgid "forever" msgstr "för alltid" #: event-ui.c:1057 msgid "end after" msgstr "sluta efter" #: event-ui.c:1074 msgid "end on" msgstr "sluta den" #: event-ui.c:1082 msgid "events" msgstr "hÀndelser" #: event-ui.c:1188 msgid "Calendar: New event" msgstr "Kalender: Ny hÀndelse" #: event-ui.c:1229 msgid "Calendar: Edit event" msgstr "Kalender: Redigera hÀndelser" #: day_popup.c:172 msgid "No appointments" msgstr "Inga möten" #: xsettings.c:103 msgid "Cannot create XSettings client" msgstr "Kan inte skapa XSettings-klient" #: gtkdatesel.c:187 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: gtkdatesel.c:196 msgid "%b" msgstr "%b" #: gtkdatesel.c:199 msgid "%B" msgstr "%B" #: gtkdatesel.c:202 #, c-format msgid "%m" msgstr "%m" #: gtkdatesel.c:213 msgid "Week %V" msgstr "Vecka %V" #: gtkdatesel.c:219 #, c-format msgid "%a, %d" msgstr "%a %d" #: gpe-calendar.desktop.in.h:2 msgid "GPE Calendar" msgstr "GPE-kalender"
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.