Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2003-05-22 14:07:56
> > #: data/basic.xml:22 > > msgid "CB Radio" > > msgstr "" > > komradio CB står för Citizens' Band, och är samma som 27MHz-bandet i Sverige. På svenska kallas detta "PR-radio". > > #: data/basic.xml:280 > > msgid "City markers" > > msgstr "" "Stadsmärken". Det fanns ett sånt projekt på Bo01 i Malmö bl.a. > > #: data/basic.xml:302 > > msgid "Bike carry service" > > msgstr "" > > Cykelbud Är det inte snarare någon form av cykeltransport som avses? Alltså transport av cykel, inte transport med cykel. Tåg kan ha "bike carry service" t.ex. > > #: data/basic.xml:365 > > msgid "Trout" (en till fisk) > > msgstr "" > > Forell Nu finns det visserligen ingen fisk som heter forell, utan det är snarare en maträtt, men detsamma kan nog sägas gälla "trout" så ok :) Det är troligen Oncorhynchus mykiss eller kanske Salmo trutta som avses, och dessa heter regnbågslax resp. öring på svenska. Oncorhynchus mykiss är förresten den fisk man normalt kan köpa i affären som "lax". > > #: data/basic.xml:401 > > msgid "Australasia" (geografiskt) > > msgstr "" > > australasien > > > #: data/basic.xml:402 > > msgid "Federated States of Micronesia" (Geografiskt) > > msgstr "" > > Mikronesiska federationen De heter Mikronesiens federerade stater även på svenska. > > #: data/basic.xml:582 > > msgid "Rip Current" (en strm?) > > msgstr "" > > (tror jag) bakström De kallas utströmmar på svenska. > > #: data/basic.xml:595 > > msgid "I would like to buy Potassium-Iodine tablets." > > msgstr "" > > Jag skulle vilja köpa jodtabletter Du glömde Kalium. /tg
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.