Författare: Jens Arvidsson (arvid-jens_at_algonet.se)
Datum: 2003-03-01 12:50:41
"Mattias Dahlberg" <voz@home.se> writes: > > Ny version av Lifelines, ungefär 70 nya meddelanden. > > Tacksam för kommentarer. > > Bra översatt och det mesta är redan sagt. Men kanske det skulle vara > "Fortsätta" istället för "Fortsätt" i strängarna nedan eftersom det > är frågor? Har sett att den formen används i någon översättning, men för mina ögon ser det helt fel ut. Om jag ska använda den vill jag nog heller skriva ut en fullständig mening: "Vill du fortsätta..." > > #: src/liflines/import.c:168 > > N msgid "Proceed anyway ?" > > N msgstr "Fortsätt ändå?" > > > > #: src/liflines/import.c:184 > > N msgid "Proceed without codeset conversion ?" > > N msgstr "Fortsätt utan konvertering av teckenkodning?" Jens
Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.