Författare: Tomas Ogren (stric_at_ing.umu.se)
Datum: 2003-02-16 13:57:43
On 15 February, 2003 - Mattias Dahlberg sent me these 78K bytes: > Hej! > > Jag har tittat lite på gFTP, som inte hade översatts sedan 1999. Tacksam för > kommentarer. > "Project-Id-Version: gFTP 2.0.5a\n" Hm. Nuvarande version i Debian är iaf 2.0.14 som har lite förändrade meddelanden... Jag har inte gått igenom jättenoga, men skumma lite iaf. > #: lib/config_file.c:130 > msgid "SSH sftpserv path:" > msgstr "Sökväg till SSH-sftpserv" > > #: lib/config_file.c:131 > msgid "Default remote SSH sftpserv path" > msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens SSH-sftpserv" > > #: lib/config_file.c:132 > msgid "SSH2 sftp-server path:" > msgstr "Sökväg till SSH2-sftp-server:" > > #: lib/config_file.c:133 > msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" > msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens SSH2-sftp-server" Det kan bli förvirrande här med bindestreckifieringen (bra ord va? ;) då själva programnamnet som eftersöks oxo har bindestreck.. Motsvarande på de andra ovan. > # Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas > #: src/text/gftp-text.c:30 > msgid "about" > msgstr "about" Låter rimligt. Bör rapporteras. > #: src/text/gftp-text.c:33 > msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" > msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)" "... till textläge" ? > #: src/text/gftp-text.c:315 > msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" > msgstr "användning: open [[ftp://][användare:lösen@]ftp-plats[:port][/katalog]]\n" T.ex den här är lagad i 2.0.14: usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]] > #: src/gtk/bookmarks.c:1143 > msgid "Log in as ANONYMOUS" > msgstr "Logga in som ANONYMOUS" Hm. borde nog räcka med "Logga in som anonym" .. sen att kontot heter "anonymous" (eller "ftp") är väl en teknisk detalj..? > #: src/gtk/gftp-gtk.c:139 > msgid "/FTP/tearoff" > msgstr "/FTP/ta loss" Hm. undras om de inte har gjort nån specialmojj så att det ska vara "tearoff" där.. Har du testat programmet med svensk översättning för att se så det blir rätt? > #: src/gtk/gftp-gtk.c:142 > #: src/gtk/gftp-gtk.c:145 > #: src/gtk/gftp-gtk.c:148 > msgid "/FTP/sep" > msgstr "/FTP/sep" Dito. /Tomas -- Tomas Ögren, stric@ing.umu.se, http://www.ing.umu.se/~stric/ |- Student at Computing Science, University of Umeå `- Sysadmin at {cs,ing,acc}.umu.se
Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.