Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-09-07 20:33:59
tor 2002-08-29 klockan 07.05 skrev Peter Karlsson: > > Vad tror ni andra om saken? > > Jag brukar översätta "accessibility" i den här betydelsen med > "tillgänglighet", på samma sätt som det t.ex är gjort i Windows (dess > handikappfunktioner). "Åtkomst" reserverar jag för möjligheten att > nå/läsa t.ex en fil. Brukar inte den ikonen heta "Hjälpmedel" i Windows? Hur som helst är "Tillgänglighet" jättebra. Jag föreslår att vi lägger in det i ordlistorna. Norpan, Göran? Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.