Mattias Dahlberg: > Fråga: Är det "avbildning" som gäller för "image". Inga alternativ? Vissa föredrar "avbild". Jag skriver alltid "avbildning" när det gäller icke-grafiska "image" (dvs. "diskettavbildning" är en datafil som skrivs ned till disk, medan "diskettavbild" är en fin fotokopia på en diskett att hänga upp på väggen). > Förstår alla vad ovanstående betyder? Finns det något svenskt ord som > bättre förklarar vad en "image" är i det här sammanhanget? Å andra sidan är det ju inget på engelska som förklarar vad "image" är i det fallet, så varför måste det preciseras extra på svenska? Se gärna min översättning av Debians installationssystem för idéer: http://cvs.debian.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/~checkout~/boot-floppies/utilities/dbootstrap/po/sv.po -- \\// peter - http://www.softwolves.pp.se/ I do not read or respond to mail with HTML attachments. Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law: http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.