------ List: Swedish GNU/LI List Sender: Thomas Olsson <CID95THO@lustudat.student.lu.se> Subject: Hello 1.3.10 Date: Mon, 03 Mar 1997 20:37:40 +0100 ------ Hej igen! Då kommer en ny hello också. /Thomas Först sånt som är ädrat/nytt från 1.3.9: #. Print help info and exit. #: src/hello.c:158 #, c-format msgid "" "This is GNU Hello, THE greeting printing program.\n" "Usage: %s [OPTION]\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -t, --traditional use traditional greeting format\n" " -m, --mail print your mail\n" "\n" "Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n" msgstr "" "Detta är GNU Hello, PROGRAMMET för hälsningsutskrifter.\n" "Användning: %s [FLAGGA]\n" " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " -v, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -t, --traditional använd traditionellt hälsningsformat\n" " -m, --mail skriv ut dina brev\n" "\n" "Rapportera fel till bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu. \n" "Kommentarer om översättningen skickas till sv@li.org\n" #: src/hello.c:177 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n" "of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Fondation, Inc.\n" "Det finns INGEN SOM HELST garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller \n" "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Du får lov att distribuera kopier\n" "av GNU %s enligt GNU General Public License.\n" "För mer information om gällande regler, se filen COPYING.\n" #: src/hello.c:237 #, c-format msgid "%s: cannot find your mail spool file.\n" msgstr "%s: kan inte hitta din brevlåda.\n" Hela alltet: # Hello version 1.3.10 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. # Thomas Olsson <CID95THO@lustudat.student.lu.se>, 1997. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Hello 1.3.10\n" "PO-Revision-Date: 1997-03-03 20:00 +01:00\n" "Last-Translator: Thomas Olsson <CID95THO@lustudat.student.lu.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/getopt.c:582 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: src/getopt.c:606 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" #: src/getopt.c:611 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" #: src/getopt.c:628 src/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" #. --option #: src/getopt.c:657 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:687 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" #: src/getopt.c:690 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" #: src/getopt.c:721 src/getopt.c:850 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" #: src/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" #: src/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" #: src/hello.c:147 msgid "Too many arguments\n" msgstr "För många argument\n" #: src/hello.c:148 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information\n" #. Print help info and exit. #: src/hello.c:158 #, c-format msgid "" "This is GNU Hello, THE greeting printing program.\n" "Usage: %s [OPTION]\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -t, --traditional use traditional greeting format\n" " -m, --mail print your mail\n" "\n" "Report bugs to bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu.\n" msgstr "" "Detta är GNU Hello, PROGRAMMET för hälsningsutskrifter.\n" "Användning: %s [FLAGGA]\n" " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " -v, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -t, --traditional använd traditionellt hälsningsformat\n" " -m, --mail skriv ut dina brev\n" "\n" "Rapportera fel till bug-gnu-hello@prep.ai.mit.edu. \n" "Kommentarer om översättningen skickas till sv@li.org\n" #: src/hello.c:177 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the terms\n" "of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Fondation, Inc.\n" "Det finns INGEN SOM HELST garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller \n" "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Du får lov att distribuera kopier\n" "av GNU %s enligt GNU General Public License.\n" "För mer information om gällande regler, se filen COPYING.\n" #: src/hello.c:215 #, c-format msgid "%s: Who are you?\n" msgstr "%s: Vem är du?\n" #: src/hello.c:237 #, c-format msgid "%s: cannot find your mail spool file.\n" msgstr "%s: kan inte hitta din brevlåda.\n" #: src/hello.c:281 msgid "Nothing happens here." msgstr "Här händer inget." #: src/hello.c:287 msgid "hello, world\n" msgstr "hej, världen\n" #: src/hello.c:289 msgid "Hello, world!" msgstr "Hej, världen!" #: src/hello.c:304 #, c-format msgid "%s: virtual memory exhausted\n" msgstr "%s: virtuellt minne slut\n"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.