msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xconfigurator\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-08 16:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-29 19:50+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.c:208 msgid "" "This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections " "you make.\n" "\n" "The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/lib/X11 or /etc/X11. A " "sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a " "standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. \n" "\n" "You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your " "configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your " "configuration and fine-tune it. Refer to " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for a detailed overview of the " "configuration process. \n" "\n" "For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), " "there are many chipset and card-specific options and settings. This program " "does not know about these. On some configurations some of these settings " "must be specified. Refer to the server man pages and chipset-specific " "READMEs. \n" "\n" "Before continuing with this program, make sure you know the chipset and " "amount of video memory on your video card. SuperProbe can help with this. " "It is also helpful if you know what server you want to run." msgstr "" "Detta program kommer att skapa en enkel XF86Config-fil som baseras på de " "menyval du gör.\n" "\n" "XF86Config-filen finns vanligtvis i /usr/X11R6/lib/X11 eller /etc/X11. Ett " "exempel på en XF86Config-fil följer med XFree86. Den är konfigurerad för ett " "standard-VGA-kort och en standardbildskärm med upplösningen 640×480. \n" "\n" "Du kan antingen använda exempelfilen som grund och redigera den så att den " "passar med din konfiguration, eller låta detta program skapa en " "XF86Config-fil för din konfiguration och finjustera den. Se " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config för en detaljerad översikt över " "konfigurationsprocessen. \n" "\n" "För hårdvaruaccelererade servrar (inklusive hårdvaruaccelererade drivrutiner " "i SVGA-servern) finns det många kretsuppsättningsspecifika och kortspecifika " "inställningar och alternativ. Detta program känner inte till dessa. Vissa " "konfigurationer kräver att några av dessa inställningar anges. Läs serverns " "manualsidor och de kretsspecifika README-filerna. \n" "\n" "Innan du fortsätter med detta program bör du försäkra dig om att du känner " "till ditt grafikkorts kretsuppsättning och mängden grafikminne. SuperProbe " "kan hjälpa till med detta. Det är också till hjälp om du vet vilken server " "du vill köra." #: ../Xconfigurator.c:230 ../Xtest.c:20 msgid "" "Configuration file has been written. Take a look at it before running " "'startx'. Note that the XF86Config file must be in one of the directories " "searched by the server (e.g. /etc/X11/XF86Config) in order to be used. " "Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video " "resolutions. Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately " "exits the server (use if the monitor doesn't sync for a particular mode). \n" "\n" "For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n" "\n" msgstr "" "Konfigurationsfilen har skrivits. Ta en titt på den innan du kör \"startx\". " "Observera att XF86Config-filen måste finnas i en av de kataloger som servern " "söker i (exempelvis /etc/X11/XF86Config) för att kunna användas. När servern " "är startad kan du trycka ctrl, alt och \"+\" samtidigt för att växla mellan " "grafikupplösningar. Trycker du ctrl, alt och backsteg avslutas servern " "omedelbart (använd detta om bildskärmen inte synkroniserar för ett visst " "grafikläge). \n" "\n" "För ytterligare konfiguration bör du läsa " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:304 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna /etc/inittab: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:311 #, c-format msgid "%s: cannot create /etc/inittab-: %s\n" msgstr "%s: kan inte skapa /etc/inittab-: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:474 msgid "" "Select the video modes you would like to use. 8 bit modes allow for 256 " "colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true " "color. Performance will be slower, however, the higher you go. You should " "select at least one of the elements below." msgstr "" "Välj de grafiklägen du vill använda. 8-bitarslägen möjliggör 256 färger, " "16-bitarslägen möjliggör 64k färger och 24-bitarslägen möjliggör " "\"true color\". Prestanda kommer dock att försämras ju fler färger du " "väljer att kunna visa samtidigt. Du bör välja åtminstone ett av elementen " "nedan." #: ../Xconfigurator.c:487 msgid "8 bit:" msgstr "8 bitar:" #: ../Xconfigurator.c:490 msgid "16 bit:" msgstr "16 bitar:" #: ../Xconfigurator.c:493 msgid "24 bit:" msgstr "24 bitar:" #: ../Xconfigurator.c:502 ../Xconfigurator.c:1316 ../Xconfigurator.c:1445 #: ../Xconfigurator.c:1566 ../Xconfigurator.c:1578 ../Xconfigurator.c:1596 #: ../Xconfigurator.c:1800 ../Xconfigurator.c:1947 ../Xconfigurator.c:2033 #: ../Xconfigurator.c:2100 ../Xconfigurator.c:2294 ../Xconfigurator.c:2362 #: ../Xconfigurator.c:2418 ../Xconfigurator.c:2511 ../Xconfigurator.c:2529 #: ../Xconfigurator.c:2621 ../Xconfigurator.c:2658 ../Xconfigurator.c:3003 #: ../Xconfigurator.c:3031 ../Xconfigurator.c:3086 ../Xconfigurator.c:3129 #: ../Xconfigurator.c:3158 ../Xconfigurator.c:3173 ../Xconfigurator.c:3236 #: ../Xconfigurator.c:3341 ../Xconfigurator.c:3912 ../Xconfigurator.c:4310 #: ../Xconfigurator.c:4631 ../Xconfigurator.c:4733 ../Xconfigurator.c:4740 #: ../Xconfigurator.c:5034 ../Xconfigurator.c:5158 ../Xconfigurator.c:5274 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../Xconfigurator.c:502 ../Xconfigurator.c:1445 ../Xconfigurator.c:1515 #: ../Xconfigurator.c:1566 ../Xconfigurator.c:1578 ../Xconfigurator.c:1596 #: ../Xconfigurator.c:2033 ../Xconfigurator.c:2101 ../Xconfigurator.c:2419 #: ../Xconfigurator.c:2511 ../Xconfigurator.c:2529 ../Xconfigurator.c:3282 #: ../Xconfigurator.c:5035 ../Xconfigurator.c:5207 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: ../Xconfigurator.c:505 msgid "Select Video Modes" msgstr "Välj grafiklägen" #: ../Xconfigurator.c:547 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:575 ../Xconfigurator.c:590 ../Xconfigurator.c:605 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: felaktigt antal citattecken på rad %d i /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../Xconfigurator.c:623 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: rad %d är oväntad i /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../Xconfigurator.c:633 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: kan inte läsa /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:685 #, c-format msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n" msgstr "%s: Kritiskt fel vid läsning av /etc/sysconfig/mouse.\n" #: ../Xconfigurator.c:687 #, c-format msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n" msgstr "%s: Kontrollera rättigheterna på /etc/sysconfig/mouse.\n" #: ../Xconfigurator.c:689 ../Xconfigurator.c:854 #, c-format msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n" msgstr "%s: Dessutom - försäkra dig om att du kör detta program som root\n" #: ../Xconfigurator.c:724 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" msgstr "%s: kan inte öppna /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:756 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n" msgstr "%s: felaktigt antal citattecken på rad %d i /etc/sysconfig/keyboard\n" #: ../Xconfigurator.c:782 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n" msgstr "%s: rad %d är oväntad i /etc/sysconfig/keyboard\n" #: ../Xconfigurator.c:792 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" msgstr "%s: kan inte läsa /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:850 #, c-format msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n" msgstr "%s: Kritiskt fel vid läsning av /etc/sysconfig/keyboard.\n" #: ../Xconfigurator.c:852 #, c-format msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n" msgstr "%s: Kontrollera rättigheterna på /etc/sysconfig/keyboard.\n" #: ../Xconfigurator.c:872 #, c-format msgid "%s: Cannot find any keyboards\n" msgstr "%s: Kan inte hitta några tangentbord\n" #: ../Xconfigurator.c:930 #, c-format msgid "%s: Xsun* servers don't support non-Sun keyboards\n" msgstr "%s: Xsun*-servrar stöder inte annat än Sun-tangentbord\n" #: ../Xconfigurator.c:981 msgid "" "Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical " "parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the " "whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, " "which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented " "in the manual of your monitor." msgstr "" "Nu vill vi ställa in bildskärmens specifikationer. De två kritiska " "parametrarna är den vertikala uppdateringsfrekvensen, som är den frekvens " "som hela skärmen uppdateras med, och ännu viktigare, den horisontella " "synkfrekvensen, som är den frekvens som scanlinjer visas med.\n" "\n" "Det giltiga intervallet för horisontell och vertikal synk bör finnas " "dokumenterat i din bildskärmsmanual." #: ../Xconfigurator.c:990 msgid "" "You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range.\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a " "horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor." msgstr "" "Du måste ange det intervall för horisontell synk som gäller för din " "bildskärm. Du kan antingen välja ett av de fördefinierade intervallen " "nedan, som motsvarar standardiserade bildskärmstyper, eller ange ett eget " "intervall.\n" "Det är MYCKET VIKTIGT att du inte anger en bildskärmstyp med ett " "horisontellt synkintervall som är mer än vad din bildskärm klarar av." #: ../Xconfigurator.c:998 msgid "" "You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced " "modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)." msgstr "" "Du måste ange det intervall för vertikal synk som gäller för din bildskärm. " "Du kan antingen välja ett av intervallen nedan, som motsvarar " "standardiserade bildskärmstyper, eller ange ett eget intervall. För " "sammanflätade lägen (interlaced modes) är det den högre siffran som gäller " "(exempelvis 87 Hz istället för 43 Hz)." #: ../Xconfigurator.c:1027 ../Xconfigurator.c:1430 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../Xconfigurator.c:1028 msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640×480 vid 60 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1029 msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz" msgstr "Super-VGA, 800×600 vid 56 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1030 msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz" msgstr "Super-VGA, 1024×768 vid 87 Hz sammanflätat, 800×600 vid 56 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1031 msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" msgstr "Utökad Super-VGA, 800×600 vid 60 Hz, 640×480 vid 72 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1032 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" msgstr "Ej sammanflätad SVGA, 1024×768 vid 60 Hz, 800×600 vid 72 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1033 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" msgstr "Högfrekvens-SVGA, 1024×768 vid 70 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1034 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz" msgstr "Bildskärm som klarar av 1280×1024 vid 60 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1035 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz" msgstr "Bildskärm som klarar av 1280×1024 vid 74 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1036 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz" msgstr "Bildskärm som klarar av 1280×1024 vid 76 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1037 msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz" msgstr "Bildskärm som klarar av 1600×1200 vid 70 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1038 msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz" msgstr "Bildskärm som klarar av 1600×1200 vid 76 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1039 msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514-kompatibel, 1024×768 vid 87 Hz sammanflätat (inte 800×600)" #: ../Xconfigurator.c:1159 msgid "" "\n" "\n" "Monitor database was not found!\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Bildskärmsdatabasen kunde inte hittas!\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1167 msgid "" "\n" " These generic types are also supported (use only the 'Generic##' part\n" " when specifying the monitor). You must specify the preceding\n" " '0' if the type is less than 10 (ie. 'Generic02')\n" "\n" msgstr "" "\n" " Dessa standardtyper stöds också (använd bara \"Generic##\"-biten när\n" " du anger bildskärm). Du måste ange den inledande nollan om typen\n" " är mindre än 10 (exempelvis \"Generic02\")\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1209 msgid "Unknown monitor" msgstr "Okänd bildskärm" #: ../Xconfigurator.c:1233 ../Xconfigurator.c:4644 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../Xconfigurator.c:1233 ../Xconfigurator.c:4645 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../Xconfigurator.c:1235 msgid "Monitor probing found a:" msgstr "Bildskärmstestet hittade en:" #: ../Xconfigurator.c:1238 msgid "Do you want to use these settings?" msgstr "Vill du använda dessa inställningar?" #: ../Xconfigurator.c:1246 msgid "Monitor Name :" msgstr "Bildskärmsnamn :" #: ../Xconfigurator.c:1249 msgid "Horizontal Sync Range:" msgstr "Horisontellt synkintervall:" #: ../Xconfigurator.c:1252 msgid "Vertical Sync Range :" msgstr "Vertikalt synkintervall :" #: ../Xconfigurator.c:1316 msgid "Monitor DB" msgstr "Bildskärmsdatabas" #: ../Xconfigurator.c:1317 #, c-format msgid "" "The monitor database file %s could not be loaded. Please select a custom " "monitor configuration closest to your actual monitor." msgstr "" "Bildskärmsdatabasfilen %s kunde inte läsas in. Välj en anpassad " "bildskärmskonfiguration som överensstämmer så bra som möjligt med din " "verkliga bildskärm." #: ../Xconfigurator.c:1441 msgid "Monitor Setup" msgstr "Bildskärmskonfiguration" #: ../Xconfigurator.c:1442 msgid "" "What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync " "frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list." msgstr "" "Vilken typ av bildskärm har du? Om du hellre vill ange din bildskärms " "synkfrekvenser väljer du \"Anpassad\" i listan." #: ../Xconfigurator.c:1477 msgid "" " Please enter the horizontal and vertical sync ranges for your monitor. This " "information should be available from your monitor manual." msgstr "" " Var vänlig och ange det horisontella och det vertikala synkintervallet för " "din bildskärm. Denna information bör finnas i din bildskärmsmanual." #: ../Xconfigurator.c:1490 msgid "Horizontal Sync:" msgstr "Horisontell synk:" #: ../Xconfigurator.c:1494 msgid "Vertical Sync:" msgstr "Vertikal synk:" #: ../Xconfigurator.c:1506 msgid "KHz" msgstr "kHz" #: ../Xconfigurator.c:1510 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: ../Xconfigurator.c:1515 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../Xconfigurator.c:1518 msgid "Custom Monitor Information" msgstr "Anpassad bildskärmsinformation" #: ../Xconfigurator.c:1566 msgid "Custom Monitor Setup" msgstr "Anpassad bildskärmskonfiguration" #: ../Xconfigurator.c:1575 ../Xconfigurator.c:1593 msgid "Custom Monitor Setup (Continued)" msgstr "Anpassad bildskärmskonfiguration (fortsättning)" #: ../Xconfigurator.c:1661 msgid "" "\n" "\n" "Can't read card database. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kan inte läsa grafikkortsdatabas. \n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1800 msgid "Unknown Server" msgstr "Okänd server" #: ../Xconfigurator.c:1801 msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists." msgstr "På något sätt finns det i fortsättningsläget en okänd servertyp." #: ../Xconfigurator.c:1935 #, c-format msgid " Resolution: %dx%d" msgstr " Upplösning: %d×%d" #: ../Xconfigurator.c:1941 #, c-format msgid " Monitor type %d\n" msgstr " Bildskärmstyp %d\n" #: ../Xconfigurator.c:1949 msgid "SBUS probing found a:" msgstr "SBUS-testet hittade ett:" #: ../Xconfigurator.c:1949 msgid "PCI probing found a:" msgstr "PCI-testet hittade ett:" #: ../Xconfigurator.c:1957 msgid "SBUS Entry :" msgstr "SBUS-post :" #: ../Xconfigurator.c:1957 msgid "PCI Entry :" msgstr "PCI-post :" #: ../Xconfigurator.c:1960 msgid "X Server :" msgstr "X-server :" #: ../Xconfigurator.c:1963 msgid "XFree4 driver:" msgstr "XFree4-drivrutin:" #: ../Xconfigurator.c:1970 ../Xconfigurator.c:1974 ../Xconfigurator.c:1985 msgid "No match" msgstr "Ingen träff" #: ../Xconfigurator.c:1977 ../Xconfigurator.c:1978 msgid " (Not used by default)" msgstr " (Används inte som standard)" #: ../Xconfigurator.c:1991 msgid "SBUS Probe" msgstr "SBUS-test" #: ../Xconfigurator.c:1991 msgid "PCI Probe" msgstr "PCI-test" #: ../Xconfigurator.c:2022 msgid "Unlisted Card" msgstr "Olistat kort" #: ../Xconfigurator.c:2028 msgid "Choose a Card" msgstr "Välj ett kort" #: ../Xconfigurator.c:2029 msgid "" "Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the bottom " "of the list if your card isn't listed):" msgstr "" "Välj ett kort från listan nedan (eller välj \"Olistat kort\" nederst i " "listan om ditt kort inte finns med i listan):" #: ../Xconfigurator.c:2099 msgid "Pick a Server" msgstr "Välj en server" #: ../Xconfigurator.c:2099 msgid "Which server do you need?" msgstr "Vilken server behöver du?" #: ../Xconfigurator.c:2143 msgid "No RAMDAC Setting (recommended)" msgstr "Ingen RAMDAC-inställning (rekommenderas)" #: ../Xconfigurator.c:2144 msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)" msgstr "AT&T 20C490 (S3- och AGX-servrar, ARK-drivrutin)" #: ../Xconfigurator.c:2145 msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)" msgstr "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2146 msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)" msgstr "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2147 msgid "AT&T 20C505 (S3)" msgstr "AT&T 20C505 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:2148 msgid "BrookTree BT481 (AGX)" msgstr "BrookTree BT481 (AGX)" #: ../Xconfigurator.c:2149 msgid "BrookTree BT482 (AGX)" msgstr "BrookTree BT482 (AGX)" #: ../Xconfigurator.c:2150 msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)" msgstr "BrookTree BT485/9485 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:2151 msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)" msgstr "Sierra SC15025 (S3, AGX)" #: ../Xconfigurator.c:2153 msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)" msgstr "S3 GenDAC (86C708) (autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2154 msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)" msgstr "S3 SDAC (86C716) (autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2156 msgid "S3 GenDAC (86C708)" msgstr "S3 GenDAC (86C708)" #: ../Xconfigurator.c:2157 ../Xconfigurator.c:2194 msgid "S3 SDAC (86C716)" msgstr "S3 SDAC (86C716)" #: ../Xconfigurator.c:2159 msgid "STG-1700 (S3, autodetected)" msgstr "STG-1700 (S3, autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2160 msgid "STG-1703 (S3, autodetected)" msgstr "STG-1703 (S3, autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2161 msgid "TI 3020 (S3)" msgstr "TI 3020 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:2162 msgid "TI 3025 (S3, autodetected)" msgstr "TI 3025 (S3, autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2163 msgid "TI 3026 (S3, autodetected)" msgstr "TI 3026 (S3, autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2164 msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 514 (S3, autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2165 msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 524 (S3, autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2166 msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 525 (S3, autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2167 msgid "IBM RGB 526 (S3)" msgstr "IBM RGB 526 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:2168 msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 528 (S3, autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2169 msgid "ICS5342 (S3, ARK)" msgstr "ICS5342 (S3, ARK)" #: ../Xconfigurator.c:2170 msgid "ICS5341 (W32)" msgstr "ICS5341 (W32)" #: ../Xconfigurator.c:2171 msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" msgstr "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" #: ../Xconfigurator.c:2172 msgid "Normal DAC" msgstr "Normal DAC" #: ../Xconfigurator.c:2187 msgid "No Clockchip Setting (recommended)" msgstr "Ingen klockkretsinställning (rekommenderas)" #: ../Xconfigurator.c:2188 msgid "Chrontel 8391" msgstr "Chrontel 8391" #: ../Xconfigurator.c:2189 msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)" msgstr "ICD2061A och kompatibla (ICS9161A, DCS2824)" #: ../Xconfigurator.c:2190 msgid "ICS2595" msgstr "ICS2595" #: ../Xconfigurator.c:2191 msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)" msgstr "ICS5342 (liknar SDAC men är inte fullt kompatibel)" #: ../Xconfigurator.c:2192 msgid "ICS5341" msgstr "ICS5341" #: ../Xconfigurator.c:2193 msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)" msgstr "S3 GenDAC (86C708) och ICS5300 (autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2195 msgid "STG 1703 (autodetected)" msgstr "STG 1703 (autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2196 msgid "Sierra SC11412" msgstr "Sierra SC11412" #: ../Xconfigurator.c:2197 msgid "TI 3025 (autodetected)" msgstr "TI 3025 (autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2198 msgid "TI 3026 (autodetected)" msgstr "TI 3026 (autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2199 msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)" msgstr "IBM RGB 51x/52x (autodetekterad)" #: ../Xconfigurator.c:2210 msgid "" "It is possible that the hardware detection routines in the server somehow " "cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the " "case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip " "or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly." msgstr "" "Det är möjligt att hårdvarudetekteringsrutinerna i servern på något sätt " "orsakar att systemet kraschar och att skärmen förblir blank. Om detta " "inträffar bör du hoppa över detta steg nästa gång. Servern kan behöva en " "RAMDAC-inställning, klockkretsinställning eller en speciell flagga " "(exempelvis \"nolinear\" för S3) för att kunna testas och startas korrekt." #: ../Xconfigurator.c:2294 ../Xconfigurator.c:2362 ../Xconfigurator.c:3031 #: ../Xconfigurator.c:3086 ../Xconfigurator.c:3129 ../Xconfigurator.c:3158 #: ../Xconfigurator.c:3173 msgid "X Error" msgstr "X-fel" #: ../Xconfigurator.c:2295 ../Xconfigurator.c:2363 ../Xconfigurator.c:3130 #: ../Xconfigurator.c:3159 ../Xconfigurator.c:3174 msgid "" "There was an error detecting the video ram on your card. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Det inträffade ett fel vid detekteringen av minnesmängden på ditt kort. Du " "bör prova att konfigurera kortet manuellt." #: ../Xconfigurator.c:2300 ../Xconfigurator.c:2368 ../Xconfigurator.c:2482 msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n" msgstr "Allvarligt fel: Ogiltig mängd grafikminne.\n" #: ../Xconfigurator.c:2416 msgid "Video Memory" msgstr "Grafikminne" #: ../Xconfigurator.c:2417 msgid "How much video memory do you have?" msgstr "Hur mycket grafikminne har du?" #: ../Xconfigurator.c:2508 msgid "RAMDAC Configuration" msgstr "RAMDAC-konfiguration" #: ../Xconfigurator.c:2509 msgid "Which RAMDAC do you have?" msgstr "Vilken RAMDAC har du?" #: ../Xconfigurator.c:2527 msgid "Clockchip Configuration" msgstr "Klockkretskonfiguration" #: ../Xconfigurator.c:2528 msgid "Which Clockchip do you have?" msgstr "Vilken klockkrets har du?" #: ../Xconfigurator.c:2556 ../Xconfigurator.c:4838 msgid "Probe" msgstr "Testa" #: ../Xconfigurator.c:2556 ../Xconfigurator.c:5158 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" #: ../Xconfigurator.c:2560 msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?" msgstr "Vill du köra \"X -probeonly\" nu?" #: ../Xconfigurator.c:2562 msgid "Probe for Clocks" msgstr "Testa klockor" #: ../Xconfigurator.c:2621 ../Xconfigurator.c:2658 msgid "Clock Probe Failed" msgstr "Klocktest misslyckades" #: ../Xconfigurator.c:2622 ../Xconfigurator.c:2659 msgid "Configuration will proceed using default values." msgstr "Konfigurationen kommer att fortsätta med standardvärden." #: ../Xconfigurator.c:2644 msgid "Out of memory\n" msgstr "Slut på minne\n" #: ../Xconfigurator.c:2846 msgid "Unable to probe card - error running X\n" msgstr "Kunde inte testa kort - fel vid körning av X\n" #: ../Xconfigurator.c:2876 ../Xconfigurator.c:2886 ../Xconfigurator.c:2895 msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n" msgstr "Kunde inte plocka lägesrader från testutdatan.\n" #: ../Xconfigurator.c:2966 ../Xconfigurator.c:2971 ../Xconfigurator.c:2977 #: ../Xconfigurator.c:2984 msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n" msgstr "Misslyckades att skapa temporär fil i kickstart-läge\n" #: ../Xconfigurator.c:3003 msgid "Probing to begin" msgstr "Testet startar" #: ../Xconfigurator.c:3004 msgid "" "Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various " "information about your video card. It is normal for the screen to blink " "several times." msgstr "" "Xconfigurator kommer nu att köra den X-server du valde för att testa diverse " "information om ditt grafikkort. Det är normalt att skärmen blinkar flera " "gånger." #: ../Xconfigurator.c:3032 msgid "" "There was an error executing the X server in a probing mode. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Det uppstod ett fel vid körning av X-servern i ett testläge. Du bör prova " "att konfigurera ditt kort manuellt." #: ../Xconfigurator.c:3087 msgid "" "There was an error probing the clocks on your video card. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Det uppstod ett fel vid testningen av klockorna på ditt grafikkort. Du bör " "prova att konfigurera grafikkortet manuellt." #: ../Xconfigurator.c:3236 msgid "No Valid Modes" msgstr "Inga giltiga lägen" #: ../Xconfigurator.c:3237 msgid "" "No valid video modes were autodetected at 8, 16, or 24 bits per pixel. It is " "likely that the X server for your video card did not return the information " "in the way expected by this tool. You can still attempt to configure you " "video card manually." msgstr "" "Inga giltiga grafiklägen autodetekterades vid 8, 16 eller 24 bitar per " "bildpunkt. Det är troligt att X-servern för ditt grafikkort inte returnerade " "informationen på det sätt som det här verktyget förväntar sig. Du kan " "fortfarande försöka konfigurera ditt grafikkort manuellt." #: ../Xconfigurator.c:3281 msgid "Probing finished" msgstr "Testet avslutat" #: ../Xconfigurator.c:3281 msgid "Use Default" msgstr "Använd standardvärde" #: ../Xconfigurator.c:3282 msgid "Let Me Choose" msgstr "Låt mig välja" #: ../Xconfigurator.c:3283 #, c-format msgid "" "Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode " "will be:\n" "\n" " Color Depth: %s bits per pixel\n" " Resolution : %s\n" "\n" "Do you want to accept this setting, or select for yourself?" msgstr "" "Xconfigurator har framgångsrikt testat ditt grafikkort. Standardgrafikläget " "kommer att vara:\n" "\n" " Färgdjup : %s bitar per bildpunkt\n" " Upplösning : %s\n" "\n" "Godkänner du detta val eller vill du välja själv?" #: ../Xconfigurator.c:3335 msgid "" "An error occured during probing; please start over.\n" "\n" msgstr "" "Ett fel inträffade vid testning; var vänlig och börja om.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:3338 msgid "The error occured trying to exec X." msgstr "Felet inträffade vid försök att köra X." #: ../Xconfigurator.c:3340 msgid "The error occured trying to exec grep." msgstr "Felet inträffade vid försök att köra grep." #. error occured #: ../Xconfigurator.c:3341 ../Xconfigurator.c:5207 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../Xconfigurator.c:3910 ../Xconfigurator.c:4308 msgid "Can't open file for writing. Perhaps you aren't root?" msgstr "Kan inte öppna filen för skrivning. Du kanske inte är root?" #: ../Xconfigurator.c:4629 #, c-format msgid "Undetermined error number %d" msgstr "Obestämt fel nummer %d" #: ../Xconfigurator.c:4631 msgid "Fatal Error" msgstr "Ödesdigert fel" #: ../Xconfigurator.c:4632 msgid "" "A fatal error occured checking the status of the link\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n" "\n" msgstr "" "Ett ödesdigert fel inträffade vid kontroll av statusen på länken\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Försäkra dig om att du kör detta program som root. Det ödesdigra felet " "var:\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:4644 msgid "Error with existing XF86Config" msgstr "Fel med existerande XF86Config" #: ../Xconfigurator.c:4646 msgid "" "There is something wrong with the file\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "This file should normally be a link to\n" "\n" " /etc/X11/XF86Config\n" "\n" "Shall I make that link now?" msgstr "" "Någonting är fel med filen\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Denna fil ska normalt vara en länk till\n" "\n" " /etc/X11/XF86Config\n" "\n" "Ska jag skapa denna länk nu?" #. warn user link is still not ok, should look into it #: ../Xconfigurator.c:4733 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../Xconfigurator.c:4734 msgid "" "Since you did not set this link, the config file created with this utilty " "may not be used next time X is started.\n" "\n" "It is recommended you look into why this link is not currently set as " "recommended.\n" "\n" "The install will proceed now..." msgstr "" "Eftersom du inte skapade denna länk kommer konfigurationsfilen som skapades " "av detta program eventuellt inte att kunna användas nästa gång X startas.\n" "\n" "Det rekommenderas att du undersöker varför denna länk för närvarande inte är " "satt på det sätt som rekommenderas.\n" "\n" "Installationsprogrammet kommer att fortsätta nu..." #: ../Xconfigurator.c:4837 msgid "Screen Configuration" msgstr "Skärmkonfiguration" #: ../Xconfigurator.c:4838 msgid "Don't Probe" msgstr "Testa inte" #: ../Xconfigurator.c:4839 msgid "" "Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth. " "Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will " "automatically determine the best video mode/color depth possible for your " "system. There is a chance, however, this could lock up your system. If you " "would prefer to give the required information instead of having it probed, " "answer \"Don't Probe\" to the following question." msgstr "" "Xconfigurator måste nu ställa in standardupplösningen och " "standardfärgdjupet. De flesta moderna PCI-kort kan frågas om dessa värden, " "och Xconfigurator kommer att automatiskt avgöra de bästa möjliga " "grafikläges-/färgdjupsinställningarna för ditt system. Det finns dock en " "risk att detta kan låsa ditt system. Om du föredrar att ange den nödvändiga " "informationen istället för att få den testad åt dig svarar du \"Testa inte\" " "på den följande frågan." #: ../Xconfigurator.c:4941 msgid "" "\n" "\n" "Can't read card database. Exiting.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kan inte läsa grafikkortsdatabas. Avslutar.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:4946 msgid "" "\n" "\n" "Can't prefer both XFree 3.3.x and XFree 4.x server. Exiting.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kan inte föredra både XFree 3.3.x- och XFree 4.x-server. Avslutar.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:4960 msgid "You must be root to run Xconfigurator...\n" msgstr "Du måste vara root för att kunna köra Xconfigurator...\n" #: ../Xconfigurator.c:4983 #, c-format msgid "unexpected argument %s -- use --help for usage information\n" msgstr "oväntat argument: %s -- använd --help för användningsinformation\n" #: ../Xconfigurator.c:5022 #, c-format msgid "Xconfigurator %s - (C) 2000 Red Hat, Inc. and others" msgstr "Xconfigurator %s - © 2000 Red Hat, Inc. och andra" #: ../Xconfigurator.c:5024 msgid "" " / between elements | selects | next screen" msgstr "" " / mellan element | väljer | nästa skärm" #: ../Xconfigurator.c:5034 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: ../Xconfigurator.c:5035 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../Xconfigurator.c:5065 msgid "No card determined in kickstart - bailing\n" msgstr "Inget kort bestämt i kickstart - ger upp\n" #: ../Xconfigurator.c:5120 #, c-format msgid "tried to use %s\n" msgstr "försökte att använda %s\n" #: ../Xconfigurator.c:5158 ../Xconfigurator.c:5165 msgid "Starting X" msgstr "Startar X" #: ../Xconfigurator.c:5159 msgid "Xconfigurator will now start X to test your configuration." msgstr "Xconfigurator kommer nu att starta X för att testa din konfiguration." #: ../Xconfigurator.c:5168 msgid "Preparing to start the X server..." msgstr "Förbereder start av X-servern..." #: ../Xconfigurator.c:5207 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../Xconfigurator.c:5208 msgid "" "There is a problem with your X configuration. You may go back and modify " "your configuration or exit now." msgstr "" "Det finns ett problem med din X-konfiguration. Du kan gå tillbaka och ändra " "din konfiguration eller avsluta nu." #: ../Xconfigurator.c:5274 msgid "You're Done!" msgstr "Du är färdig!" #: ../Xtest.c:39 msgid "" "Xconfigurator can set up your computer to automatically start X upon " "booting. Would you like X to start when you reboot? " msgstr "" "Xconfigurator kan konfigurera din dator så att X automatiskt startar när " "datorn startar. Vill du att X ska starta när du startar om? " #: ../Xtest.c:106 ../Xtest.c:182 #, c-format msgid "" "Can you see this message?\n" "\n" "Automatic timeout in: %d seconds" msgstr "" "Kan du se detta meddelande?\n" "\n" "Automatisk timeout om: %d sekunder" #: ../Xtest.c:176 #, c-format msgid "Testing graphic mode %dx%d pixels with %d bits per pixel\n" msgstr "Testar grafikläget %d×%d bildpunkter med %d bitar per bildpunkt\n" #: ../Xtest.c:195 ../Xtest.c:385 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #: ../Xtest.c:203 ../Xtest.c:392 msgid "_No" msgstr "_Nej" #: ../Xtest.c:335 msgid "_OK" msgstr "_OK"