Re: wdiff 0.5g

From: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Date: 2001-08-21 02:40:27

"Jan D." wrote:
> Här är en fil för wdiff 0.5g.  Titta gärna och kom med synpunkter, det finns
> flera saker som jag tycker är lite tveksamma, exempelvis omgivningsskillnad för
> "contect diff" och sammanslagen skillnad för "unified diff".
> 
> Finns det någon vedertagen översättning för dessa?

Inte vad jag vet, men jag tycker att man bör vara restriktiv vid
översättningen av dessa. "diff" har ju fått en speciell innebörd i form
av just den specifika utdatan från kommandot med samma namn, det används
ju mer som det än som kortform av "difference". I vardagligt tal
upplever jag det också som att prat om "diffar" inte är särskilt
ovanligt på svenska. Man skulle kanske därför kunan överväga att inte
översätta "diff".
Vad gäller "unified diff" är det ett namn på ett speciellt och
standardiserat diff-format. "Enhetlig diff" kanske?
Vad gäller "omgivningsdiff" som översättning av "context diff"... kanske
"sammanhangsdiff"?


>   #: src/mdiff.c:1198
>   #, c-format
> G msgid " %d lines\n"
> G msgstr " %d rader\n"
> N msgid ", %d items\n"
> N msgstr ", %d poster\n"

Kanske "objekt" i stället för "poster"? Bara ett förslag, vet inte om
det är bättre eller sämre. Gäller isf på fler ställen.


>   #: src/mdiff.c:2372 src/wdiff.c:243
> N msgid "Select a terminal through the TERM environment variable."
> N msgstr "Välj terminaltyp genom att sätta miljövariabeln TERM"

Punkt saknas på slutet.


>   #: src/mdiff.c:3804
>   msgid ""
> G "\n"
> G "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
> N "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n"
> N "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n"
> N msgstr ""
> N "mdiff - Läser flera filer och letar efter liknande sekvenser, därefter\n"
> N "visas en möjligen detaljerad lista av skillnader och likheter.\n"

Kanske s/lista av skillnader/lista med skillnader/


>   #: src/mdiff.c:3808
>   #, c-format
> N msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
>   msgstr "\nAnvändning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"

FIL ska inte vara inom klamrar?


> N "Operation modes:\n"
> N "  -h                     (ignored)\n"
> N "  -v, --verbose          report a few statistics on stderr\n"
>   "      --help             display this help and exit\n"
>   "      --version          output version information and exit\n"
>   msgstr ""
>   "\n"
> N "Arbetslägen:\n"
> N "  -h                      (ignorerad)\n"
> N "  -v, --verbose           rapportera en del statistik standard fel\n"
                                                           ^
PÅ standard fel kanske


>   #: src/mdiff.c:3819
>   msgid ""
>   "\n"
> G "Report bugs to <wdiff-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
> N "Formatting output:\n"
> N "  -T, --initial-tab       produce TAB instead of initial space\n"
> N "  -l, --paginate          paginate output through `pr'\n"
> N "  -S, --string[=STRING]   take note of another user STRING\n"
> N "  -V, --show-links        give file and line references in annotations\n"
> N "  -t, --expand-tabs       expand tabs to spaces in the output\n"
>   msgstr ""
>   "\n"
> G "Rapportera fel till till <wdiff-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
> G "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
> N "Formatera resultat:\n"
> N "  -T, --initial-tab       skriv TAB instället för inledande mellanslag\n"
> N "  -l, --paginate          skicka resultatet genom \"pr\"\n"
> N "  -S, --string[=STRÄNG]   sök även efter STRÄNG\n"
> N "  -V, --show-links        ange fil- och radreferenser in annoteringar\n"
                                                           ^
s/ in / i /


>   #: src/mdiff.c:3833
> N msgid ""
> N "\n"
> N "Word mode options:\n"
> N "  -1, --no-deleted            inhibit output of deleted words\n"
> N "  -2, --no-inserted           inhibit output of inserted words\n"
> N "  -3, --no-common             inhibit output of common words\n"
> N "  -A, --auto-pager            automatically calls a pager\n"
> N "  -k, --less-mode             variation of printer mode for \"less\"\n"
> N "  -m, --avoid-wraps           do not extend fields through newlines\n"
> N "  -o, --printer               overstrike as for printers\n"
> N "  -z, --terminal              use termcap as for terminal displays\n"
> N "  -K, --no-init-term          like -z, but no termcap init/term strings\n"
> N "  -O, --item-regexp=REGEXP    compare items as defined by REGEXP\n"
> N "  -W, --word-mode             compare words instead of lines\n"
> N msgstr ""
> N "\n"
> N "Flaggor för ordläge:\n"
> N "\n"
> N "  -1, --no-deleted           visa inte borttagna ord\n"
> N "  -2, --no-inserted          visa inte tillagda ord\n"
> N "  -3, --no-common            visa inte gemensamma ord\n"
> N "  -A, --auto-pager           ge resultatet till en sidvisare\n"
> N "  -k, --less-mode            speciell variant av -o för \"less\"\n"
> N "  -m, --avoid-wraps          låt inte fält löpa över flera rader\n"
> N "  -o, --printer              dubbelskrift som för skrivare\n"
> N "  -z, --terminal             använd \"termcap\" för att markera ord\n"
> N "  -K, --no-init-term         som -z, men inga \"termcap\" start/slutsträngar\n"
                                                              ^
bindestreck?
I övriga filen har du inte termcap inom citationstecken.


>   #: src/mdiff.c:4022
> N msgid ""
> N "\n"
> N "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'.\n"
> N "GFMT may contain:\n"
> N "  %<  lines from FILE1\n"
> N "  %>  lines from FILE2\n"
> N "  %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
> N "  %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
> N "    LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
> N "      F  first line number\n"
> N "      L  last line number\n"
> N "      N  number of lines = L-F+1\n"
> N "      E  F-1\n"
> N "      M  L+1\n"
> N msgstr ""
> N "\n"
> N "LTYPE är \"old\", \"new\" eller \"unchanged\". GTYPE är LTYPE eller \"changed\".\n"
> N "GFMT kan innehålla:\n"
> N "  %<  rader från FIL1\n"
> N "  %>  rader från FIL2\n"
> N "  %=  rader gemensamma i FIL1 och FIL2\n"
> N "  %[-][BREDD][.[PREC]]{doxX}BOKSTAV  printf-liknande format för BOKSTAV\n"
> N "    BOKSTAV är som följer för ny grupp, små bokstäver för gammal grupp:\n"
> N "      F  första radnummret\n"
> N "      L  sista radnummret\n"

Är inte "numret" med bara ett m? Detta kan gälla på fler ställen isf.

>   #: src/wdiff.c:1119
> N msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n"
> N msgstr "wdiff - Jämför ord i två filer och rapporterar skillnader.\n"

Nejdu. "... och rapportera skillnader.\n"

Bra jobbat!


Christian

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.