Re: TP-Robot hello-1.3.26.sv.po

From: François Pinard (pinard_at_IRO.UMontreal.CA)
Date: 2000-06-22 17:50:02

Hi!  I am the service robot at the Translation Project, and was awakened
by your submission for `hello-1.3.26.sv.po'.

The header of the message you sent to me says that your email address is
`menthos@menthos.menthos.com', while the `Last-Translator' field of PO
file header says it should be `menthos@menthos.com'.  Let me consider
that the later prevails.  I merely bring this to your attention in case
_you_ think it matters.

The initial translator of this PO file is `Thomas Olsson'.  Yet, according
to my own notes, `CID95THO@lustudat.student.lu.se' is a not know as a good
address to reach that translator.  The only address we officially know for
this translator is `cid95tho@student1.lu.se'.  In fact, the Translation
Project registry holds the preferred email address for many translators
like you, and some necessary aliases as well.  It is better to avoid
the proliferation of alternate email addresses and stick to only one,
whenever possible.  In any case, please keep the translation coordinator
informed of such things, at least as a mild form of verification.
Some stronger authentication scheme might be needed, one of these days!

We are trying to reach a consistent presentation for PO files in the
Translation Project, over all textual domains and national languages.
As a robot, I contribute my good share towards this goal, and so, I
made the following modifications to your invoice.  You might feel like
accepting to do the same thing on your side; if you decide to do so,
let me suggest that you try the nice `patch' utility.

The `msgmerge' program which is used for making distributions does not
produce canonical files, and until this gets corrected, you should rather
grab your PO files directly from the Translation Project, as these are now
always made canonical.  If you do not, the following set of `unidiffs'
might get irritably longish.  Please also note that you do not _ought_
to make such modifications, as I will continue doing them patiently and
automatically, here.  This message continues after the (maybe long) quote.

---------------------------------------------------------------------->
--- hello-1.3.26.sv.po~
+++ hello-1.3.26.sv.po
@@ -125,7 +125,8 @@
 #: src/hello.c:186
 msgid "\nReport bugs to <hello-list@gnu.franken.de>.\n"
 msgstr ""
-"\nRapportera fel till <hello-list@gnu.franken.de>.\n"
+"\n"
+"Rapportera fel till <hello-list@gnu.franken.de>.\n"
 "Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
 
 #: src/hello.c:198
----------------------------------------------------------------------<

Your file has been accepted and uploaded into the archives:
congratulations!  Whenever the maintainer of `hello' will communicate
a new PO Template file to the Translation Project, the translation you
just achieved will probably require revision.  Your team will then be
notified of the URL of the PO file to revise, with a quick evaluation
of the extent of the work needed.

                                The Translation Project robot, in the
                                name of your kind translation coordinator.
                                mailto:translation@iro.umontreal.ca

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.