Re: libc-2.3.3 (95%, 25 untranslated)

Författare: Jan D. (jan.h.d_at_swipnet.se)
Datum: 2004-08-05 21:32:22

Hej.

Ny version igen, ta gärna en titt.

Tack,

	Jan D.

  # GNU libc message catalog for swedish
  # Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
  # Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003.
  # Revision: 1.47
  #
  msgid ""
  msgstr ""
G "Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
G "POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n"
G "PO-Revision-Date: 2003-03-04 18:46+0100\n"
N "Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
N "POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
N "PO-Revision-Date: 2004-08-05 21:22+0200\n"
  "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  
  #: locale/programs/linereader.c:130
N msgid "trailing garbage at end of line"
N msgstr "avslutande skräp vid radslutet"
N 
  #: locale/programs/linereader.c:304
  
  #: locale/programs/locale.c:195
N msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
N msgstr "Kan inte sätta LC_CTYPE till standardlokalen"
N 
  #: locale/programs/locale.c:197
N msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
N msgstr "Kan inte sätta LC_MESSAGES till standardlokalen"
N 
  #: locale/programs/locale.c:210
N msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
N msgstr "Kan inte sätta LC_COLLATE till standardlokalen"
N 
  #: locale/programs/locale.c:226
N msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
N msgstr "Kan inte sätta LC_ALL till standardlokalen"
N 
  #: locale/programs/locale.c:517
  
  #: dlfcn/dlinfo.c:51
N msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
N msgstr "RTLD_SELF används i kod som inte är dynamiskt laddad"
N 
  #: dlfcn/dlinfo.c:61
N msgid "unsupported dlinfo request"
N msgstr "dlinfo-begäran som inte stöds"
N 
  #: malloc/mcheck.c:346
  
  #: timezone/zdump.c:176
  #, c-format
G msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
G msgstr "%s: användning är %s [ -v ] [ -c gräns ] zonnamn ...\n"
N msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
N msgstr "%s: användning är %s [ --version ] [ -v ] [ -c gräns ] zonnamn ...\n"
  
  
  #: timezone/zic.c:445
  #, c-format
  msgid ""
G "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
N "%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
  "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
  msgstr ""
G "%s: användning är %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
N "%s: användning är %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] \\\n"
  "\t[ -d katalog ] [ -L skottsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnamn ... ]\n"
  
  
G msgid "time overflow"
G msgstr "för stort tidsvärde"
  #: timezone/zic.c:1170
N msgid "time too small"
N msgstr "tid för kort"
N 
  #: timezone/zic.c:1174
N msgid "time too large"
N msgstr "tid för lång"
  
  
  #: timezone/zic.c:1330
N msgid "ending year too low to be represented"
N msgstr "slutår för litet för att kunna representeras"
N 
  #: timezone/zic.c:1332
N msgid "ending year too high to be represented"
N msgstr "slutår för stort för att kunna representeras"
N 
  #: timezone/zic.c:1335
  
  #: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
N msgid "time overflow"
N msgstr "för stort tidsvärde"
N 
  #: timezone/zic.c:2117
  
  #: nis/nis_print.c:255
  msgid ""
  "\n"
  "Group Members :\n"
G msgstr "\nGruppmedlemmar:\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "Gruppmedlemmar:\n"
  
  
  #: nscd/connections.c:566
  #, c-format
N msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
N msgstr "handle_request: begäran mottagen (Version = %d) från PID %ld"
N 
  #: nscd/connections.c:571
  #, c-format
N msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
N msgstr "handle_request: begäran mottagen (Version = %d)"
N 
  #: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
  #: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
  #, c-format
  
  #: nscd/nscd.c:141
N msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
N msgstr "kan inte läsa konfigurationsdata, detta är fatalt"
N 
  #: nscd/nscd.c:152
  
  #: nscd/nscd_conf.c:194
N msgid "Must specify user name for stat-user option"
N msgstr "Användarnamn krävs för \"stat-user\"-flaggan"
N 
  #: nscd/nscd_conf.c:205
  #, c-format
  
  #: nscd/nscd_stat.c:128
  #, c-format
N msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
N msgstr "Bara root eller %s har tillåtelse att använda denna operation!"
N 
  #: nscd/nscd_stat.c:139
  
  #: nscd/nscd_stat.c:189
  #, c-format
N msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
N msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  servers körtid\n"
N 
  #: nscd/nscd_stat.c:192
  #, c-format
N msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
N msgstr "    %2uh %2um %2lus  servers körtid\n"
N 
  #: nscd/nscd_stat.c:194
  #, c-format
N msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
N msgstr "        %2um %2lus  servers körtid\n"
N 
  #: nscd/nscd_stat.c:196
  #, c-format
N msgid "            %2lus  server runtime\n"
N msgstr "            %2lus  servers körtid\n"
N 
  #: nscd/nscd_stat.c:198
  #, c-format
N msgid "%15lu  number of times clients had to wait\n"
N msgstr "%15lu  antal gånger klienter behövt vänta\n"
N 
  #: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
  
  #: nscd/nscd_stat.c:221
  #, c-format
  msgid ""
  "\n"
  "%s cache:\n"
  "\n"
  "%15s  cache is enabled\n"
G "%15Zd  suggested size\n"
G "%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
G "%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
G "%15ld  cache hits on positive entries\n"
G "%15ld  cache hits on negative entries\n"
G "%15ld  cache misses on positive entries\n"
G "%15ld  cache misses on negative entries\n"
G "%15ld%% cache hit rate\n"
N "%15Zu  suggested size\n"
N "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
N "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
N "%15lu  cache hits on positive entries\n"
N "%15lu  cache hits on negative entries\n"
N "%15lu  cache misses on positive entries\n"
N "%15lu  cache misses on negative entries\n"
N "%15lu%% cache hit rate\n"
N "%15lu  current number of cached values\n"
N "%15lu  maximum number of cached values\n"
N "%15lu  maximum chain length searched\n"
N "%15lu  number of delays on rdlock\n"
N "%15lu  number of delays on wrlock\n"
  "%15s  check /etc/%s for changes\n"
  msgstr ""
  "\n"
  "%s cache:\n"
  "\n"
  "%15s  cache är påslagen\n"
G "%15Zd  föreslagen storlek\n"
G "%15ld  livslängd i sekunder för positiva poster\n"
G "%15ld  livslängd i sekunder för negativa poster\n"
G "%15ld  cache-träffar för positiva poster\n"
G "%15ld  cache-träffar för negativa poster\n"
G "%15ld  cache-missar för positiva poster\n"
G "%15ld  cache-missar för negativa poster\n"
G "%15ld%% cache träffprocent\n"
N "%15Zu  föreslagen storlek\n"
N "%15lu  livslängd i sekunder för positiva poster\n"
N "%15lu  livslängd i sekunder för negativa poster\n"
N "%15lu  cache-träffar för positiva poster\n"
N "%15lu  cache-träffar för negativa poster\n"
N "%15lu  cache-missar för positiva poster\n"
N "%15lu  cache-missar för negativa poster\n"
N "%15lu%% cache träffprocent\n"
N "%15lu  nuvarande antal värden i cache\n"
N "%15lu  maximalt antal värden i cache\n"
N "%15lu  maximal kedjelängd som söks\n"
N "%15lu  antal väntan på läslås\n"
N "%15lu  antal väntan på skrivlås\n"
  "%15s  kontrollera /etc/%s för ändringar\n"
  
  
  #: elf/dl-load.c:1075
N msgid "object file has no loadable segments"
N msgstr "objektfilen har ingen laddbar sektion"
N 
  #: elf/dl-load.c:1110
  
  #: elf/dl-load.c:1352
N msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
N msgstr "kan inte skapa exekverbar stack som delat objekt kräver"
N 
  #: elf/dl-load.c:1470
  
G msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
G msgstr "delat objekt kan inte göras dlopen() på: statiskt TLS-minne är för litet"
  #: elf/dl-reloc.c:57
N msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
N msgstr "kan inte allokera minne i statiskt TLS-block"
  
  
  #: elf/ldconfig.c:1033
  #, c-format
N msgid "relative path `%s' used to build cache"
N msgstr "relativ sökväg \"%s\" använd för att bygga cache"
N 
  #: elf/ldconfig.c:1057


_______________________________________________
sv mailing list
sv@li.org
http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.