Re: jpilot.0.99.2

Författare: Johan Hilding (cooljon_at_telia.com)
Datum: 2002-10-08 18:56:19

On Tuesday 08 October 2002 01.04, Fredrik Wendt wrote:
> Ligger lite efter med att följa upp mina egna kommentarer här.
>
> >Hmm, Göran har en poäng där med att de har skrivit event. Aktivitet känns
> >bättre att säga än händelse.
> >Vet inte riktigt hur jag ska göra med det...
>
> Gör som Göran säger och behåll det som du har det.

Okej.

>
> >>>>#: alarms.c:513
> >>>>msgid "Past Appointment"
> >>>>msgstr "Förbi möte"
> >>>
> >>>Den här verkar konstig. "Efter möte" kan jag tänka mig, men jag vet inte
> >>>när jag skulle säga/skriva förbi möte.
> >>
> >>Kanske "tidigare möte"?
> >
> >Eller "förflutet möte"?
>
> Oj, jag var trött när jag kommenterade detta. Jag tänkte mig att detta
> var past (fast felstavat) som i "We've passed a road sign", att man
> förflyttat sig längs tidsaxeln så att mötet numera ligger bakom oss i
> tiden.
>
> Just nu är jag bara förvirrad och ännu tröttare än sist, så jag vet inte
> vad jag föreslår. Jag kan heller inte minnas att jag fått detta
> meddelande på skärmen någon gång, så jag vet inte riktigt i vilket
> sammanhang det uppträder.

Jo, klockan ett brukar alla var trötta.  Jag tycker förflutet möte är bra nog.

>
> >>>>" -A ignorera alla alarm, gånga och kommande.\n"
> >>>
> >>>gånga -> gångna
> >>>passerade eller missade kanske passar bättre?
> >>
> >>Det finns inget i engelskan som säger att man skulle ha missat
> >>larmet.  Men det är kanske det det handlar om?
> >
> >Jag tror han menade att jag skulle ersätta gågna med missade eller
> > passerade.
>
> Samma språkliga miss som ovan, men jag tror fortfarande handlar om att
> händelsen "utspelats" och numera tillhör det förflutna. Passerade tror
> jag passar bra.

Mhmm, jag tar väl passerade då.

>
> >>>>#. Shell warning
> >>>>#: prefs_gui.c:645
> >>>>msgid "WARNING: executing arbitrary shell commands can be dangerous!!!"
> >>>>msgstr "VARNING: att köra skal kommandon kan vara farligt"
> >>
> >>"Att köra godtyckliga skalkommandon kan vara farligt"?
>
> Ser väl bra ut!

Okej.

>
> >>>>#: Expense/expense.c:365 Expense/expense.c:1030
> >>>>msgid "BusinessMeals"
> >>>>msgstr "Företagsluncher"
> >>>
> >>>eller "Företagsmåltider"
> >>
> >>Man säger nog snarare "affärsmåltider (affärsluncher)" eller
> >>"representationsmåltider".
> >
> >Representationsmåltider låter helt OK, men jag tror jag kör på
> > affärsluncher (eftersom representationsmåltider är på dagen, eller har
> > jag fel?).
>
> Men lunch är fel att säga, eftersom det också kan handla om middagar,
> eller pubrundor eller horhus etc... ;-)
> Affärsmåltider tycker jag låter bäst, eller bara
> representationskostnader. Ring godtycklig landstingspolitiker och fråga
> vad de använder? ;->

Hehe, landstingspolitikerna vill bara tala med gamla gummor med feta 
kontaktnät(vänner > 200) så det genererar röster! :-)

Jag väljer affärsmåltider.

Sov gott...

>
> //
>         Fredrik

// Jon

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.