Re: Ny version av gpsdrive

Författare: Martin Sjögren (md9ms_at_mdstud.chalmers.se)
Datum: 2002-09-21 16:17:21

lör 2002-09-21 klockan 13.54 skrev Christian Rose:
> ons 2002-09-18 klockan 19.30 skrev Martin Sjögren:
> N msgid "Not enough satellites in view!"
> N msgstr "Inte tillräckligt många satelliter i vyn"
> 
> Som Göran också redan har påpekat bör du nog behålla utropstecknet.  

Redan fixat.

>   #: src/gpsdrive.c:2689
> N msgid "Timeout getting data from GPS-Receiver!"
> N msgstr "Fick timeout vid väntan på data från GPS-mottagaren!"
> 
> Eller "gjorde time-out"?

Så är det kanske vi brukar skriva, ja.

> G msgid "-d    turn on debugging\n"
>   #: src/gpsdrive.c:7344
> N msgid "-d    turn on debug info\n"
> N msgstr "-d    sätt på felsökning\n"
> 
> "slå på felsökningsinformation" skulle jag tycka var närmare.

Jag går med på "felsökningsinformation", men jag förstår inte varför
"slå på" är bättre än "sätt på". Det känns som att det här har
diskuterats tidigare.

>   #: src/gpsdrive.c:7345
> N msgid "-D    turn on lot of debug info\n"
>   msgstr "-d    sätt på felsökning\n"
> 
> Fel flagga, och "slå på massor av felsökningsinformation" kanske?

Flaggan är redan fixad, och jag har ändrat till "sätt på mycket
felsökningsinformation".

>   #: src/gpsdrive.c:7368
> N msgid "-i    ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS
> receivers\n"
> N msgstr "-i    ignorera NMEA-checksumman (farligt, bara för trasiga
> GPS-mottagare)\n"
> 
> "NMEA-kontrollsumman"!

Oj, måste varit trött. :-)

>   #: src/splash.c:282
>   msgid ""
[snip]
>   "Ha kul!\n"
>   "\n"
>   
> Har du bett författaren dela upp detta sanslöst stora meddelande?

Jag har för mig det, får påminna igen.

> "Have a lot of fun!" som standardfras skulle jag tro snarare motsvarades
> av "Ha det så kul!" eller något sådant. "Ha kul!" tycker jag låter lite
> stelt, närmare en order än en uppmaning.

"Ha det så kul" är bättre, jag ändrar. Tack.


Bifogar den nya podiff:en.

Martin

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.