Archived copy of A Swedish wolf in Norway

Miscellaneous technobabble from a Swede in Norway.

Vad heter ”widget” på svenska?

Published: 2006-02-08 16:02:37

I den andra förhandsutgåvan av Opera 9.0, som släpptes igår, finns stöd för något som på engelska kallas för ”widgets”, liknande de som finns i Mac OS X’ Dashboard.

Nu är bara frågan, vad borde det heta i den svenska versionen? I Mac OS verkar det vara oöversatt, likaså i Gnome. Är det någon som har några bra idéer?

Tags: browsers opera translation

Comments

Har du ikke en engelsk-svensk ordbog? På dansk ville jeg kalde det dims, dingenot, dippedut, duppedit eller tingest. ;)

Jo, jag har fått ett förslag på motsvarande svenska term, ”mojäng”. Det kanske kan fungera...

Anders Carlsson writes:

Dictionary.com föreslår att widget kommer från "windows gadget". Gadget översätts vidare till manick, mojäng, tingest, pryl. Frågan är om man vill uppfinna ett nytt ord - "fönick" eller "föjäng", som båda låter löjliga och kommer ta tid att arbeta in. Svenska datatermgruppen har inte ens behandlat ärendet.

Maja writes:

Jag gillar mojäng! Min Mac kallar dem bara widgetar, vilket känns lite trist.

”Webbmojäng” kanske?

Anders Carlsson writes:

Bara inte Opera blir den enda produkten i världen som har översatt det. Visserligen kan det sätta standarden om webbläsaren blir världsledande, men det kan lika gärna vara förvirrande om man aldrig hört talas om mojänger förut. Det finns en svensk sida om Dashboard-widgets som kallar sig själva manicker.se så möjligen ska de tappra översättarna sträva åt samma håll?

peter@softwolves.pp.se

This was originally posted on My Opera at http://my.opera.com/nafmo/blog/show.dml/136339
Please note that links may be outdated and any information included here may be obsolete.

← Changes in preferences in Opera 9.0 TP 2 | Language auto-discovery in Opera 9.0 technology preview 2 → | Back to the post index | Back to the archive index | Peter's homepage