# Swedish messages for sed.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-01 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: sed/compile.c:162
msgid "multiple `!'s"
msgstr "flera \"!\""

msgid "Multiple `!'s"
msgstr "Flera \"!\""

#: sed/compile.c:163
msgid "unexpected `,'"
msgstr "oväntat \",\""

msgid "Unexpected `,'"
msgstr "Oväntat \",\""

#: sed/compile.c:164
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "ogiltig användning av +N eller ~N som första adress"

msgid "Invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "Ogiltig användning av +N eller ~N som första adress"

#: sed/compile.c:165
msgid "unmatched `{'"
msgstr "ensamt \"{\""

msgid "Unmatched `{'"
msgstr "Ensamt \"{\""

#: sed/compile.c:166
msgid "unexpected `}'"
msgstr "oväntat \"}\""

msgid "Unexpected `}'"
msgstr "Oväntat \"}\""

#: sed/compile.c:167
msgid "extra characters after command"
msgstr "extra tecken efter kommandot"

msgid "Extra characters after command"
msgstr "Extra tecken efter kommandot"

#: sed/compile.c:168
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\""

msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\""

#: sed/compile.c:169
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "\"}\" vill inte ha några adresser"

#: sed/compile.c:170
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": vill inte ha några adresser"

#: sed/compile.c:171
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "kommentarer accepterar inga adresser"

msgid "Comments don't accept any addresses"
msgstr "Kommentarer accepterar inga adresser"

#: sed/compile.c:172
msgid "missing command"
msgstr "kommando saknas"

msgid "Missing command"
msgstr "Kommando saknas"

#: sed/compile.c:173
msgid "command only uses one address"
msgstr "kommandot använder endast en adress"

msgid "Command only uses one address"
msgstr "Kommandot använder endast en adress"

#: sed/compile.c:174
msgid "unterminated address regex"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck för adress"

msgid "Unterminated address regex"
msgstr "Oavslutat reguljärt uttryck för adress"

#: sed/compile.c:175
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "oavslutat \"s\"-kommando"

msgid "Unterminated `s' command"
msgstr "Oavslutat \"s\"-kommando"

#: sed/compile.c:176
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "oavslutat \"y\"-kommando"

msgid "Unterminated `y' command"
msgstr "Oavslutat \"y\"-kommando"

#: sed/compile.c:177
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "flaggan okänd för \"s\""

msgid "Unknown option to `s'"
msgstr "Flaggan okänd för \"s\""

#: sed/compile.c:178
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "flera \"p\"-flaggor till \"s\"-kommandot"

#: sed/compile.c:179
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "flera \"g\"-flaggor till \"s\"-kommandot"

#: sed/compile.c:180
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "flera sifferflaggor till \"s\"-kommandot"

#: sed/compile.c:181
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "sifferflagga till kommandot \"s\" får inte vara noll"

#: sed/compile.c:182
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "strängarna för kommandot \"y\" är olika långa"

#: sed/compile.c:183
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "avgränsningstecknet är inte en ensam byte"

#: sed/compile.c:184
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "nyare version av sed förväntades"

#: sed/compile.c:185
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "felaktig användning av radadress 0"

#: sed/compile.c:186
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "okänt kommando: \"%c\""

msgid "Unknown command: `%c'"
msgstr "Okänt kommando: \"%c\""

#: sed/compile.c:209
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fil %s rad %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:212
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e uttryck #%lu, tecken %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1644
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\""

msgid "Can't find label for jump to `%s'"
msgstr "Kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\""

#: sed/execute.c:649
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: kan inte läsa %s: %s\n"

#: sed/execute.c:672
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "kunde inte redigera %s: är en terminal"

#: sed/execute.c:676
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "kunde inte redigera %s: inte en vanlig fil"

#: sed/execute.c:683 lib/utils.c:196
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "kunde inte öppna temporära filen %s: %s"

msgid "Couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna temporära filen %s: %s"

#: sed/execute.c:1207 sed/execute.c:1388
msgid "error in subprocess"
msgstr "fel i underprocess"

#: sed/execute.c:1209
msgid "option `e' not supported"
msgstr "flaggan \"e\" stöds inte"

#: sed/execute.c:1390
msgid "`e' command not supported"
msgstr "kommandot \"e\" stöds inte"

#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "inget tidigare reguljärt uttryck"

#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck"

msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "Kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck"

#: sed/regexp.c:134
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "ogiltig referens \\%d på \"s\"-kommandots RHS"

msgid "Onvalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "Ogiltig referens \\%d på \"s\"-kommandots RHS"

#: sed/sed.c:96
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 använd Perl 5:s syntax för reguljära uttryck i skriptet.\n"

#: sed/sed.c:101
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:105
msgid ""
"-n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"

#: sed/sed.c:107
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e skript, --expression=skript\n"
"                 lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n"

#: sed/sed.c:109
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
"                 lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som ska\n"
"                 utföras\n"

#: sed/sed.c:111
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[ÄNDELSE], --in-place[=ÄNDELSE]\n"
"                 redigera filer på plats (skapar säkerhetskopia om ändelse\n"
"                 tillhandahålls)\n"

#: sed/sed.c:113
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n"

#: sed/sed.c:115
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 inaktivera alla GNU-utökningar.\n"

#: sed/sed.c:117
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n"

#: sed/sed.c:120
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 betrakta filer som separata istället för en ensam och\n"
"                 sammanhållen lång ström.\n"

#: sed/sed.c:123
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n"
"                 utdatabufferterna oftare\n"

#: sed/sed.c:126
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     visa denna hjälptext och avsluta\n"

#: sed/sed.c:127
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  visa versionsinformation och avsluta\n"

#: sed/sed.c:128
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n"
"första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n"
"återstående argument är namn på indatafiler. Om inga indatafiler är angivna\n"
"läses standard in.\n"
"\n"

#: sed/sed.c:134
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: %s .\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till: %s .\n"
"Ange ordet \"%s\" på något ställe i \"Ärende:\"-fältet.\n"
"Skicka anmärkningar på översättningen till <sv@li.org>.\n"

#: sed/sed.c:271
#, c-format
msgid "super-sed version %s\n"
msgstr "super-sed version %s\n"

#: sed/sed.c:272
#, c-format
msgid ""
"based on GNU sed version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"baserad på GNU sed version %s\n"
"\n"

#: sed/sed.c:274
#, c-format
msgid "GNU sed version %s\n"
msgstr "GNU sed version %s\n"

#: sed/sed.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
" i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
" originaltexten.)\n"
"Det här är fri programvara; se källkoden angående villkor för kopiering.\n"
"Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL, i den omfattning som medges av gällande lag.\n"

#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "kan inte ta bort %s: %s"

#: lib/utils.c:143
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "kunde inte öppna filen %s: %s"

msgid "Couldn't open file %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s: %s"

#: lib/utils.c:220
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s"
msgstr[1] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s"

#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "läsfel vid %s: %s"

#: lib/utils.c:341
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "kan inte byta namn på %s: %s"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "No match"
msgstr "Ingen träff"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Ensamt [ eller [^"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ensamt ( eller \\("

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ensamt \\{"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"

#: lib/regcomp.c:183
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt intervallslut"

#: lib/regcomp.c:186
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet slut"

#: lib/regcomp.c:189
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"

#: lib/regcomp.c:192
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"

#: lib/regcomp.c:195
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguljärt uttryck för stort"

#: lib/regcomp.c:198
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ensamt ) eller \\)"

#: lib/regcomp.c:672
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"

#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
#~ msgstr "Anropade savchar() med oväntat returtecken (%x)"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
#~ msgstr "INTERNT FEL: felaktig addresstyp"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
#~ msgstr "INTERNT FEL: Felaktigt kommando %c"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be executed\n"
#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 consider files as separate rather than as a single continuous\n"
#~ "                 long stream.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and flush\n"
#~ "                 the output buffers more often\n"
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
#~ "specified, then the standard input is read.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"
#~ "  -e skript, --expression=skript\n"
#~ "                 lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n"
#~ "  -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
#~ "                 lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som ska\n"
#~ "                 utföras\n"
#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ "                 redigera filer på plats (skapa säkerhetskopia om tillägg\n"
#~ "                 tillhandahålls)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 betrakta filer som separata istället för en ensam och\n"
#~ "                 sammanhållen lång ström.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n"
#~ "                 utdatabufferterna oftare\n"
#~ "      --help     visa denna hjälptext och avsluta\n"
#~ "  -V, --version  visa versionsinformation och avsluta\n"
#~ "\n"
#~ "Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n"
#~ "första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n"
#~ "återstående argument är namn på indatafiler; om inga indatafiler är angivna\n"
#~ "läses standard in.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Unexpected End-of-file"
#~ msgstr "Oväntat filslut"

#~ msgid "bad regexp: %s\n"
#~ msgstr "felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"

#~ msgid "input read error: %s"
#~ msgstr "fel vid läsning av indata: %s"

#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
#~ msgstr "kunde inte skriva ett objekt till %s: %s"

