2001-10-02 01:17:21+0200, Christian Rose <menthos@menthos.com> ->
> > > #: aptivate.glade.h:80
> > > msgid "confnew"
> > > msgstr "konfny"
> > >
> > > #: aptivate.glade.h:81
> > > msgid "confold"
> > > msgstr "konfgammal"
> >
> > Detta är direkt från dpkg-flaggor (--force-xxx, där xxx är):
> >
> > confnew: Installera alltid nya versioner av ändrade
> > konfigurationsfiler utan att fråga.
> >
> > confold: Installera aldrig nya versioner av ändrade
> > konfigurationsfiler.
> >
> > Typ "nykonf" och "behållkonf", kanske.
>
> Eller "nykonf" och "gammalkonf". Jag ändrar till det.
Om de är flaggor ska man väl inte översätta dem?
Verkar vara en mängd meddelanden som är av samma sort.
> > > msgid "Please choose where you want to download your debian packages"
> > > msgstr "Välj var du vill hämta dina debianpaket"
> >
> > Personligen föredrar jag att alltid skriva Debian med stort D, oavsett vad
> > det står i originalet.
>
> Kanske ska stå "Debian-paket" då... Jag ändrar.
Hmmm vad säger skrivreglerna egentligen? Debianpaket är ju inget
egennamn.
Hälsningar Martin
--
[ http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/ ] [ PGP: 0x453504F1 ] [ UIN: 4439498 ]
Opinions expressed above are mine, and not those of my future employees.
SIGBORE: Signature boring error, core dumped
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.