On Fri, Sep 14, 2001 at 06:50:24PM +0200, Christian Rose wrote:
> Christian Rose wrote:
> Det hör blir knepigt på svenska. "Ensam krullparentes" går ju bra, men
> vad säger man om de som är "matched"?
>
> Jag tror att jag gör någonting drastiskt, jag ändrar till "omatchad"
> respektive "matchad" om ingen kan hjälpa mig komma på någon bättre
> lösning.
>
Parade alternative ihopparade kanske?
Omatchad låter obra, använd ensam eller varför inte oparad?
Jörgen
--
"I'll carry your books, I'll carry a tune, I'll carry on, carry over,
carry forward, Cary Grant, cash & carry, Carry Me Back To Old Virginia,
I'll even Hara Kari if you show me how, but I will *not* carry a gun."
-- Hawkeye, M*A*S*H
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.