2001-09-02 23:29:35+0200, Christian Rose <menthos@menthos.com> ->
> Jag har inte hunnit titta på lilypond, men har lite kommentarer på svar på
> kommentarer på översättningen. Ja, det var en knepig mening.
>
>
> On Sun, 2 Sep 2001, Martin Norbäck wrote:
> > > > #: mup2ly.py:1115
> > > > msgid "debug"
> > > > msgstr "avlusningsutdata"
> > >
> > > Skulle också kunna vara "avlusa" (eller "felsök" som en del
> > > föredrar). Vet du vilket det är.
> >
> > Det är en förklaring till en flaggan "-d" och "--debug". Det är alltså
> > frågan om att programmet ska skriva ut en massa avlusningsinformation.
> > Jag behåller det som det är tror jag.
>
> Tidigare tyckte jag att "avlusa" var bra, men jag har ändrat mig på den
> punkten. Så jag tycker att du ska ta en funderare på "felsök" en gång
> till. :)
Ja, felsök är bra. Jag ändrar nog till det då.
Att bara skriva "felsök" är ju lite fel dock, det är ju
felsökningsutdata man får, inte felsökning...
> > > > #: lexer.ll:457
> > > > #, c-format
> > > > msgid "invalid character: `%c'"
> > > > msgstr "ogiltigt tecken: \"%s\""
> > >
> > > Byt inte %c mot %s!
> >
> > Ja, här var det fel. Underligt att msgfmt -vv inte hittade det. Ändrar.
>
> -v och -vv kontrollerar bara att antalet specifierare är lika, vad jag
> vet. För att kontrollera att typen av specifierare stämmer behöver du -c.
> Min rekommendation är alltså att man alltid kör msgfmt -cvv på sina
> översättningar.
Aha, det står fel i info-bladet till msgfmt då. Kanske man skulle
felrapportera någonstans...
n.
--
[ http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/ ] [ PGP: 0x453504F1 ] [ UIN: 4439498 ]
Opinions expressed above are mine, and not those of my future employees.
SIGBORE: Signature boring error, core dumped
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.