Göran Uddeborg: > Kanske "... har inte rätt magiskt tal i ...". "Magiskt tal" är den beteckning jag sett/hört förekomma på svenska för företeelsen, ja. Att det just var några byte det rörde sig om i det här fallet är irrelevant. Vill man ändå behålla byte kanske man bör skriva om det till "identifierarbyte" eller något sådant, och ta bort magin, men jag gillar uttrycket. -- \\// peter - http://www.softwolves.pp.se/ Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law: http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.