Christian Rose wrote: > Nu tar jag en paus i översättandet i ett par dagar. Norpan och jag och > en hel del till från denna lista åker till Danmark och GUADEC > (http://guadec.gnome.dk). Jag lyckades inte hålla mitt löfte. Här är ännu en snabb översättning innan jag sticker. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/gnome/gtkdial.sv.po Ha det! Christian # Swedish messages for gtkdial. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001. # # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkdial\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-05 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-05 23:55+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Set up the widgets and packing containers #: src/gtkdial.c:65 src/gtkdial.c:175 msgid "Dial" msgstr "Ring upp" #: src/gtkdial.c:68 src/gtkdial.c:176 msgid "Hang Up" msgstr "Lägg på" #: src/gtkdial.c:79 msgid "About GtkDial" msgstr "Om GtkDial" #: src/gtkdial.c:84 msgid "Start" msgstr "Starta" #: src/gtkdial.c:87 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: src/gtkdial.c:90 msgid "Reset" msgstr "Nollställ" #: src/gtkdial.c:92 msgid "Clear Saved Timer" msgstr "Nollställ sparad räknare" #: src/gtkdial.c:98 msgid "Open Monitor" msgstr "Öppna övervakare" #: src/gtkdial.c:100 msgid "Close Monitor" msgstr "Stäng övervakare" #: src/gtkdial.c:110 msgid "_Actions" msgstr "_Åtgärder" #: src/gtkdial.c:111 msgid "_Timer" msgstr "_Räknare" #: src/gtkdial.c:177 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/gtkdial.c:183 msgid "Connection Time:" msgstr "Anslutningstid:" #. Decide what the status bar should initially say #: src/gtkdial.c:191 src/gtkdial.c:300 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" #: src/gtkdial.c:192 msgid "Ready" msgstr "Redo" #: src/gtkdial.c:250 msgid "Select a service:" msgstr "Välj en tjänst:" #: src/gtkdial.c:275 msgid "Connecting ..." msgstr "Ansluter..." #: src/gtkdial.c:320 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" #: src/gtkdial.c:441 msgid "About Gtkdial" msgstr "Om Gtkdial" #: src/gtkdial.c:514 msgid "You're Connected - Really close?" msgstr "Du är ansluten - vill du verkligen stänga?" #: src/gtkdial.c:550 msgid "Error: wvdial conf not present\n" msgstr "Fel: wvdial.conf finns inte\n" #: src/gtkdial.c:552 msgid "Error: no services in wvdial.conf\n" msgstr "Fel: inga tjänster i wvdial.conf\n" #: src/gtkdial.c:555 msgid "Error: no default modem in wvdial.conf\n" msgstr "Fel: inget standardmodem i wvdial.conf\n" #: src/gtkdial.c:557 msgid "Error: wvdial error\n" msgstr "Fel: wvdial-fel\n" #: src/gtkdial.c:560 msgid "Error: sanity check - what's going on?\n" msgstr "Fel: vettighetskontroll - vad händer?\n" #: src/properties.c:67 msgid "Start Gtkdial in single-service mode" msgstr "Starta Gtkdial i entjänstläge" #: src/properties.c:69 msgid "Disable audio connection alerts" msgstr "Stäng av ljudvarningar för anslutning" #: src/properties.c:71 msgid "Close window after connect/kill" msgstr "Stäng fönster efter anslutning/dödande" #: src/properties.c:73 msgid "Show connection debugging window" msgstr "Visa felsökningsfönster för anslutning" #: src/properties.c:75 msgid "Display an online timer" msgstr "Visa en anlsutningsräknare" #: src/properties.c:77 msgid "Reset timer on each connection" msgstr "Nollställ räknaren vid varje anslutning" #: src/properties.c:79 msgid "Save cumulative time between sessions" msgstr "Spara kumulativ tid mellan sessioner" #: src/properties.c:111 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/properties.c:112 msgid "Timer" msgstr "Räknare" #: src/properties.c:128 msgid "GtkDial Settings" msgstr "Inställningar för GtkDial"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.