Mattias Wadenstein wrote:
> Hej, jag blev påhoppad för att göra en snabbfix av debians översättning
> och jag vet om minst en miss jag har gjort. zilch på #swedesex tyckte att
> jag skulle maila det hit så den magiska Någon skulle ta en titt på det och
> se om det var något mer än "Ljukort" som behövde fixas.
Jag tog bara en snabbtitt.
dir_descr_kernel_drivers_char_joystick="Joystick-drivrutiner"
Brukar vi inte säga "styrspak"? Styrspaksdrivrutiner.
dir_descr_kernel_drivers_sound="Ljukort"
Antar att du kände till den redan.
dir_descr_kernel_drivers_video="Videoenheter (t.ex. framebuffers)"
dir_descr_kernel_drivers_video_riva="Riva-videoenheter"
Mer korrekt är väl "grafikenheter", om det nu inte handlar om
videofångarkort som kan agera digital videobandspelare, då det verkligen
är fråga om "video".
dir_descr_kernel_net="Drivrutiner för nätverksfilssytem"
^
system
dir_descr_kernel_arch_i386_kernel="Grunläggande drivrutiner för i386"
^
grundläggande
summary_saa7111="Philips SAA7111A video decoder"
summary_saa7185="Philips SAA7185B video encoder"
summary_smc_ircc="SMC Infrared Communications Controller"
summary_uircc="Sharp Universal Infrared Communications Controller"
Ska inte dessa översättas?
summary_zft_compressor="lzrw3-baserad kompression för ftape"
komprimering istället för kompression?
Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.