Göran Uddeborg:
> Hur översätter man "release" i betydelsen "något man erbjuder utåt"?
På www.debian.org använder jag "utgåva" för "release" ("version" i de fall
då det är synonymt).
> "CVS is very helpful for managing releases and controlling the\n"
> "concurrent editing of source files among multiple authors. Instead of\n"
> "providing version control for a collection of files in a single\n"
CVS är väldigt användbart för att hantera olika utgåvor och kontrollera
parallella ändringar i källkodsfiler bland flera författare. [...]
Men jag skulle nog kanske säga "versioner" ändå, trots att du har "version"
längre ned.
--
\\//
peter - http://www.softwolves.pp.se/
Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law:
http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.