Dennis Bjorklund:
> offset -
"index" kan vara en lämplig översättning ibland.
> overflow -
spill (översättningen först sedd i assemblerprogrammeringsböcker från
mitten av 1980-talet)
> underflow -
underspill.
> lvalue - lvalue (vvärde, men ingen kommer att fatta det)
l-värde förekom som beteckning när jag gick kompilatorkurs på MdH.
> conditional -
villkorlig / villkorsuttryck
> qualifiers -
"kvalificerare" har jag sett.
> friend -
vänfunktion/vänmetod/vänklass.
> repository -
Den där har jag försökt hitta en bra översättning ("CVS repository"),
men misslyckats
> cross-reference -
korsreferens
> working directory -
arbetskatalog
> padding -
utfyllning
> packed -
packad
> * promoted -> konverterad är inte helt rätt men jag hittar inget bättre.
autokonverterad, kanske?
> * Citattecken: Vad skall man göra med alla `ord'. Det är inte givet
> att man bara skall byta det till "ord". "" har en mening i C. `' har
> inte det.
Vi skriver ju med " på svenska, så det bör användas, även om det finns
viss risk för tvetydighet.
> * {}: måsvingar, krullparenteser, eller vad?
Krullparenteser (om man kallar [] för klamrar)
Klamrar (om man kallar [] för hakparenteser)
> Sedan finns det sådana där goa strängar att översätta som:
> "ISO C++ forbids %sing an enum"
"ISO C++ förbjuder %s-konvertering av enum"
(%s är sannolikt ett typnamn)
> > ISO C forbids braced-groups within expressions
> #
"ISO C förbjuder {}-grupper i uttryck"
> > %s of read-only location
> #
Vad blir %s här?
"%s av skrivskyddad minnescell"
> > pointer type mismatch in conditional expression
> #
"pekartypfel i villkorsuttryck"
> > no prototype, and parameter address used; cannot be inline
> #
"ingen prototyp, och parameteradress använd; kan ej läggas inline"?
> > packed attribute causes inefficient alignment
> #
"\"packed\"-attributet orsakar ineffektiv minnesjustering"
> > instruction scheduling not supported on this target machine
> #
"instruktionsschedulering stöds inte på denna målmaskin"
"instruktionsschemaläggning stöds inte på denna målmaskin"
"schedulering" förekom flitigt på MdH, men jag föredrar personligen
schemaläggning
> > this target machine does not have delayed branches
> #
"denna målmaskin har inte fördröjda hopp"
("delayed branch" är ett sätt för att effektvisera hoppinstruktioner i
mikroprocessorer med "pipeline"-arkitektur, sannolikt finns det en
flagga för att [de]aktivera det hos gcc, och om man försöker göra det
för en processor som inte stöder det får man detta felmeddelande)
--
\\//
peter - http://www.softwolves.pp.se/
Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law:
http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.