Christian Rose wrote:
>
> Efter ett par dagars kämpande har jag nu gjort färdigt översättningen av
> det spännande e-postprogrammet Evolution. Tack till Andreas Hydén och
> Richard Hult som gjort stora delar av översättningen. För mig var det
> bara att gå in och granska rubbet och slutföra det hela.
>
> Det är ett ganska viktigt program så naturligtvis tas alla kommentarer
> jättegärna emot.
>
> Jag har översatt "item" med "föremål" och inte "objekt", eftersom både
> "item" och "object" förekommer i samma meny på ett ställe i programmet.
> Dock känns inte "föremål" alltid lyckat ("att-göra-föremål"?) så jag är
> tacksam för förslag på någonting bättre.
Hu vad mycket bokstäver!
Item: Gustaf Vasa höll väl till godo med det ordet och brukade det ofta,
skulle väl så ock duga för oss, fast då med rätter syntax härefter?
Nåja... okejrå: "Punkt", "Post", eller något åt det hållet? Som i "punkt
på dagordningen". "Uppgift"
MVH,
Gudmund
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.