Hej!
Några kommentarer till ovanstående.
NO_ALTERNATE
- "Sorry - no support for alternate systems compiled in\n"
+ "Tyvärr - stöd för alternativa system är inte inkompilerat\n"
"Inkompilerat" låter konstigt tycker jag. Medkompilerat? Låter inte
riktigt bra heller.
NO_COMPRESS
- "Man was compiled with automatic cat page compression,\n\
-but the configuration file does not define COMPRESS.\n"
+ "man var kompilerat med automatisk sidkompression av cat-typ\n\
+men konfigurationsfilen inehåller inget värde för COMPRESS.\n"
Säger vi inte komprimering på svenska?
NO_NAME_FROM_SECTION
- "What manual page do you want from section %s?\n"
+ "Vilken manualsida vill du ha från sektionen %s?\n"
Jag skulle säga avsnitt (obestämd form). Om avsnitt låter som en del av en
manualsida, så kanske del är bättre?
NO_SUCH_ENTRY_IN_SECTION
- "No entry for %s in section %s of the manual\n"
+ "Det finns ingen manualsida som beskriver %s i sektionen %s\n"
Som ovan.
SYSTEM_FAILED
- "Error executing formatting or display command.\n\
-System command %s exited with status %d.\n"
+ "Fel när formaterins- eller visningskommandot skulle köras.\n\
+Programmet %s returnerade värdet %d.\n"
Kan %s resultera i ett kommando med argument ("gzip -cd")? I så fall låter
"programmet" konstigt. "Komandot %s..."?
OUT_OF_MEMORY
- "Out of memory - can't malloc %d bytes\n"
+ "Minnet slut - kunde inte allokera %d bytes\n"
Det heter "byte" i pluralis också. Skall du inte använda presens som
originalet?
SECTION
- "\nsection: %s\n"
+ "\nsektion: %s\n"
Avsnitt/del?
OPEN_ERROR
- "Cannot open man page %s\n"
+ "Kunde inte öppna manualsidan %s\n"
Tempus?
ROFF_FROM_FILE
- "parsing directive from file %s\n"
+ "tolkar direktiv från från filen %s\n"
Dubbelt "från".
ROFF_FROM_ENV
- "parsing directive from environment\n"
+ "tolkar direktiv från miljön\n"
Det är förvisso korrekt, men jag tycker det låter märkligt med
"miljön". Vad tycker du om något med "miljövariabler".
USING_DEFAULT
- "using default preprocessor sequence\n"
+ "använder standardvärdet för preprocessor-sekvens\n"
Är "förprocessor" vedertaget. I så fall kanske det går att använda?
PLEASE_WAIT
- "Formatting page, please wait...\n"
+ "Formatterar sida, var god vänta...\n"
"sidan" istället?
PROPOSED_CATFILE
- "will try to write %s if needed\n"
+ "kommer att försöka att skriva %s om det behövs\n"
Jag skulle nog strukti "att" efter "försöka", så att det flyter bättre.
TRYING_SECTION
- "trying section %s\n"
+ "försöker med sektionen %s\n"
Avsnitt/del?
CANNOT_STAT
- "Warning: cannot stat file %s!\n"
+ "Varning: kunde inte anropa stat() för filen %s!\n"
Tempus?
ADDING_TO_MANPATH
- "adding %s to manpath\n"
+ "lägger till %s till sökvägarna för manualsidor\n"
Eventuellt kan du stryka "till" före "%s".
USAGE1
- "usage: %s [-adfhktwW] [section] [-M path] [-P pager] [-S list]\n\t"
+ "användning: %s [-adfhktwW] [sektion] [-M sökväg] [-P sidvisare] [-S lista]\n\t"
Avsnitt/del?
USAGE6
"\
- w : print location of man page(s) that would be displayed\n\
- (if no name given: print directories that would be searched)\n\
- W : as for -w, but display filenames only\n\n\
- C file : use `file' as configuration file\n\
- M path : set search path for manual pages to `path'\n\
- P pager : use program `pager' to display pages\n\
- S list : colon separated section list\n"
+ w : skriv ut var i filträdet den mansida som skulle visas befinner sig\n\
+ (om inget namn är angivet: skriv ut det kataloger som skulle ha\n\
+ ha blivit genomsökta)\n\
"det kataloger" och två "ha".
+ W : motsvarar -w, men skriver endast ut filnamn\n\n\
+ C fil : använd \"fil\" som konfigurationsfil\n\
+ M sökväg : sätt sökvägen till manualsidorna till \"sökväg\"\n\
+ P sidvisare : använd programmet \"sidvisare\" för att visa sidor\n\
+ S lista : en lista, separerad med kolon över aktuella manualsektioner\n"
separerad->avdelad? Om du ändrat sektion ovan, så gör det även här.
Obs insprängd kommentar ovan.
USAGE7
- " m system : search for alternate system's man pages\n"
+ " m system : leta efter ett mansidor på ett alternativt system\n"
"ett mansidor".
USAGE8
- " p string : string tells which preprocessors to run\n\
+ " p sträng : sträng talar om för man vilka preprocessorer som skall köras\n\
e - [n]eqn(1) p - pic(1) t - tbl(1)\n\
g - grap(1) r - refer(1) v - vgrind(1)\n"
Om du ändrat preprocessor ovan, så gäller det även här.
NO_CAT_FOR_NONSTD_LL
- "no cat page stored because of nonstandard line length\n"
+ "ingen sida av cat-typ lagrade eftersom radlängden inte följer standard\n"
"lagrade" skall vara "lagrad".
Observera att jag inte är någon rutinerad översättare, men en del är i
alla fall till nytta.
MVH/Peter Nilsson
--
'(#\P . (#\e . (#\t . (#\e . (#\r)))))
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.