Författare: Marcus Widerberg (m_at_mawi.org)
Datum: 2004-03-10 09:00:13
Hej Göran,
Intressanta kommentarer! Dock: Har inte haft något kodproblem på år och dar men ditt mejl är i princip oläsbart här, märkligt nog. Något kodproblem.
-marcus
<> wrote (on ):
> > H,Adr ,Adr den nuvarande ,Avvers,Adttningen (ca 1000
> > str,Adngar) av Plone 2.0, ett s.k. Content Management System som
> > anv,Adnds f,Avr att bygga b,Aede sm,Ae och stora webbplatser
> > (och har slagit igenom stort det senaste ,Aeret).
>
> Ja, vi har just satt upp det p,Ae min dotters skola
> (http://www.strandskolan.org) och h,Aeller som b,Adst p,Ae
> att f,Avrst,Ae hur
> det skall hanteras. Hur r,Adttigheter skall s,Adttas
> f,Avr att saker skall
> bli som man vill ha dem, hur vi skall g,Avra de anpassningar
> vi vill ha,
> och hur vi skall hindra den d,Adr databasfilen att sv,Admma ,Avver
> alla br,Adddar.
>
> Bra grej, men det tar ett tag att l,Adra sig!
>
> Till saken. Jag b,Avrjade titta lite p,Ae er
> ,Avvers,Adttning. Jag kommer
> inte igenom allt p,Ae en kv,Adll, men h,Adr ,Adr en b,Avrjan.
>
> > msgid "Add item"
> > msgstr "L臠g till"
> >
> >
> > #: ./plone_templates/global_contentmenu.pt
> > #. <a href="#" i18n:attributes="title" onclick="return
> buttonClick(event, 'objectMenu');"
> onmouseover="buttonMouseover(event, 'objectMenu');"
> title="Add new items to this folder">
> > msgid "Add new items to this folder"
> > msgstr "L臠g till nya poster till denna mapp"
>
> Ni ,Avvers,Adtter "item" med post i andra fallet. Borde
> det inte vara med
> i f,Avrsta ocks,Ae?
>
>
> > msgid "Add-on Product Configuration"
> > msgstr "Inst舁lning av till臠gsprodukter"
> >
> >
> > msgid "Add-on Product Preferences"
> > msgstr "Inst舁lningar f till臠gsprodukter"
>
> Christian, hur brukar du hantera Configuration gentemot Preferences?
>
> > msgid "BTree Folder"
> > msgstr "BTr臈s-mapp"
> >
> >
> > msgid "BTree Folder has been created."
> > msgstr "Mappen har skapats."
>
> Inte "BTr,Addsmappen i andra fallet?
>
> > msgid "CMF folder designed to hold a lot of objects."
> > msgstr "BTr臈s-mappar 舐 bra p・att hantera m舅gder objekt."
>
> Eller kanske inte. Ni tycks ha en n,Aegot fri
> ,Avvers,Adttningsstil.
>
> > msgid "Configure"
> > msgstr "Inst舁lningar"
>
> Hmm, verb p,Ae engelska, substantiv p,Ae svenska.
>
> > msgid "Content properties have been saved."
> > msgstr "Dina inst舁lningar har sparats."
>
> "Inneh,Aellets", inte "dina", v,Adl?
>
> > msgid "Discussion Item"
> > msgstr "Kommentar"
>
> St,Admmer det verkligen?
>
> > msgid "Documents can contain text that can be formatted using
> > 'Structured Text.'" msgstr "Dokument kan inneh虱la text i HTML-
> > eller 'Strukturerad Text'-format."
>
> Orginalet s,Adger inget om HTML.
>
> Citationstecken (") anv,Adnds ist,Adllet f,Avr apostrofer (') i
> s,Aedana h,Adr sammanhang p,Ae svenska.
>
> > msgid "Edit Event"
> > msgstr "トndrar h舅delse"
> >
> >
> > msgid "Edit File"
> > msgstr "トndrar fil"
> >
> >
> > msgid "Edit Image"
> > msgstr "トndrar bild"
> >
> >
> > msgid "Edit Link"
> > msgstr "トndrar l舅k"
> >
> >
> > msgid "Edit Newsitem"
> > msgstr "トndrar nyhet"
> >
> >
> > msgid "Edit Properties"
> > msgstr "トndrar egenskaper"
>
> Om ni skall vara konsekventa med ,Avvriga meddelanden b,Avr
> det v,Adl vara
> ",ADndra", inte ",ADndrar" i de h,Adr fallen?
>
> > msgid "Image objects can be embedded in Portal documents."
> > msgstr "Bilder kan refereras fr蚣 annat inneh虱l."
>
> Vore det inte bra att vara lite n,Adrmar orginalet: Bilder
> kan l,Adggas in
> i portaldokument?
>
> > msgid "News Items contain short text articles and carry a
> title as well as an optional description."
> > msgstr "Nyheter visas p・webbplatsens fstasida n舐 de publiceras."
>
> Det ,Adr kanske sant, men som ,Avvers,Adttning var det
> V,ADLDIGT fritt m,Ae jag
> s,Adga.
>
> > msgid "Password change was canceled."
> > msgstr "Byte av lenord avbrytet."
>
> "Avbrutet" heter det.
>
> > msgid "Please correct your errors"
> > msgstr "Var v舅lig korrigera de markerade felen."
>
> "... korrigera dina fel."?
>
> > msgid "Please select one or more items to delete."
> > msgstr "Markera det inneh?ll som du vill ta bort."
>
> Inneh,Aell stavas inte med fr,Aegetecken. :-)
>
> > msgid "Plone folders can define custom 'view' actions, or
> will behave like directory listings without one defined."
> > msgstr "Mappar inneh虱ler andra objekt."
>
> En v,Adldigt fri ,Avvers,Adttning igen. Ni kanske vill ha
> det s,Ae?
>
> > msgid "Publishing"
> > msgstr "Tillst蚣d"
>
> Varf,Avr inte "Publicering"? Det d,Adr blir v,Adl f,Avrvirrande.
>
> > msgid "Reply deleted"
> > msgstr "Kommentar borttagen"
> >
> >
> > msgid "Reply to Comment"
> > msgstr "Kommentera"
>
> Snarare "Svar borttaget" respektive "Svara p,Ae kommentar".
>
> > #: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
> > #. <span class="fieldRequired" i18n:attributes="title"
> i18n:translate="label_required" title="Required">
> > msgid "Required"
> > msgstr "Kr舸s."
>
> Punkten.
>
> > #: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
> > #. <table class="listing" i18n:attributes="summary"
> summary="Select roles for each group">
> > msgid "Select roles for each group"
> > msgstr "V舁j roller f grupperna"
>
> Snarare "... f,Avr varje grupp"
>
> > msgid "Send this page to somebody"
> > msgstr "Skicka sidan som en l舅k till en v舅"
>
> M,Aeste det vara en v,Adn? :-)
>
>
> > msgid "Syndication information has been saved."
> > msgstr "Syndikeringsinst舁lningarna har sparats."
> >
> >
> > msgid "Syndication properties updated."
> > msgstr "Syndikeringsinst舁lningarna har sparats."
>
> Jag k,Adnner inte till begreppet syndikering i Plone. Men ,Adr
> verkligen information och egenskaper samma sak?
>
> > msgid "Too much input was given."
> > msgstr "Det angivna v舐det 舐 f stort."
>
> Det ,Adr v,Adl n,Aegot helt annat? "F,Avr mycket indata
> gavs." borde det v,Adl
> vara?
>
> > msgid "View Document"
> > msgstr "Visar dokument"
> >
> >
> > msgid "View Event"
> > msgstr "Visar h舅delse"
> >
> >
> > msgid "View File"
> > msgstr "Visar fil"
> >
> >
> > msgid "View Image"
> > msgstr "Visar bild"
> >
> >
> > msgid "View Link"
> > msgstr "Visar l舅k"
> >
> >
> > msgid "View NewsItem"
> > msgstr "Visar nyhet"
>
> Liknande ovan, h,Adr borde det vara "visa"
>
> > msgid "You entered too many characters."
> > msgstr "Du har angett f m蚣ga antal tecken."
>
> Ta bort "antal".
>
> > msgid "You have been registered"
> > msgstr "Du har registrerats som anv舅dare"
> >
> >
> > msgid "You have been registered."
> > msgstr "Du har registrerats."
>
> Borde inte ,Avvers,Adttningarna ocks,Ae vara lika s,Ae
> n,Adr som p,Ae punkten?
>
> _______________________________________________
> sv mailing list
> sv@li.org
> http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
_______________________________________________
sv mailing list
sv@li.org
http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.