Re: spelöversättning

Författare: Janne (jan.moren_at_lucs.lu.se)
Datum: 2003-06-17 00:10:05

Jättekul! Nu kan vi dessutom säga att vi minsann har professionella
översättare i vårt lag.


m? 2003-06-16 klockan 23.48 skrev Tomas Gradin:
> Detta har inte ett smack med GNU att göra, så det är off-topic, men ämnet är
> ju trots det ganska närliggande, så jag tyckte det kanske kunde vara kul att
> höra ändå.
> 
> Jag har fått i uppdrag att översätta manualen till spelet TRON 2.0 från Buena
> Vista Interactive (till PC, släpps i slutet av augusti). Cirka 14000 ord, och
> det ska vara klart på måndag, så det är rätt maffigt. Jag fick skicka in en
> provöversättning först, och de var väldigt nöjda, så jag fick hela uppdraget!
> 
> Det var det hela. Är nån intresserad av att veta mer så hör av er (privat).
> Jag berättar gärna om ev. erfarenheter, knepiga saker osv.
> 
> Hmm, jag borde kanske ta itu med GNU-översättningarnas sorgebarn wastesedge
> sen?
> 
> /tg, som väl kan titulera sig professionell översättare nu :)
> 
> PS. Om nån tyckte detta mail var hemskt opassande så ber jag om ursäkt.
> 
-- 

Trust the Computer. The Computer is your friend.

Tel.    +46-046 222 8588             Dr. Janne Morén (mr)
Home:   +46-046 211 4973             Dept. of Cognitive Science
Fax:    +46-046 222 9758             Kungshuset, Lund
                                     S-222 22 Lund, Sweden

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.