Författare: Tomas Ogren (stric_at_ing.umu.se)
Datum: 2003-02-16 13:57:43
On 15 February, 2003 - Mattias Dahlberg sent me these 78K bytes:
> Hej!
>
> Jag har tittat lite på gFTP, som inte hade översatts sedan 1999. Tacksam för
> kommentarer.
> "Project-Id-Version: gFTP 2.0.5a\n"
Hm. Nuvarande version i Debian är iaf 2.0.14 som har lite förändrade
meddelanden...
Jag har inte gått igenom jättenoga, men skumma lite iaf.
> #: lib/config_file.c:130
> msgid "SSH sftpserv path:"
> msgstr "Sökväg till SSH-sftpserv"
>
> #: lib/config_file.c:131
> msgid "Default remote SSH sftpserv path"
> msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens SSH-sftpserv"
>
> #: lib/config_file.c:132
> msgid "SSH2 sftp-server path:"
> msgstr "Sökväg till SSH2-sftp-server:"
>
> #: lib/config_file.c:133
> msgid "Default remote SSH2 sftp-server path"
> msgstr "Standardsökväg till fjärrvärdens SSH2-sftp-server"
Det kan bli förvirrande här med bindestreckifieringen (bra ord va? ;) då
själva programnamnet som eftersöks oxo har bindestreck.. Motsvarande på
de andra ovan.
> # Jag antar att about, ascii, cd, chmod, get, lcd, etc. är kommandon som egentligen inte bör översättas
> #: src/text/gftp-text.c:30
> msgid "about"
> msgstr "about"
Låter rimligt. Bör rapporteras.
> #: src/text/gftp-text.c:33
> msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
> msgstr "Ställer in aktuellt överföringsläge till Ascii (gäller enbart FTP)"
"... till textläge" ?
> #: src/text/gftp-text.c:315
> msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n"
> msgstr "användning: open [[ftp://][användare:lösen@]ftp-plats[:port][/katalog]]\n"
T.ex den här är lagad i 2.0.14:
usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]
> #: src/gtk/bookmarks.c:1143
> msgid "Log in as ANONYMOUS"
> msgstr "Logga in som ANONYMOUS"
Hm. borde nog räcka med "Logga in som anonym" .. sen att kontot heter
"anonymous" (eller "ftp") är väl en teknisk detalj..?
> #: src/gtk/gftp-gtk.c:139
> msgid "/FTP/tearoff"
> msgstr "/FTP/ta loss"
Hm. undras om de inte har gjort nån specialmojj så att det ska vara
"tearoff" där.. Har du testat programmet med svensk översättning för att
se så det blir rätt?
> #: src/gtk/gftp-gtk.c:142
> #: src/gtk/gftp-gtk.c:145
> #: src/gtk/gftp-gtk.c:148
> msgid "/FTP/sep"
> msgstr "/FTP/sep"
Dito.
/Tomas
--
Tomas Ögren, stric@ing.umu.se, http://www.ing.umu.se/~stric/
|- Student at Computing Science, University of Umeå
`- Sysadmin at {cs,ing,acc}.umu.se
Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.