Daniel Jensen wrote:
>mån 2002-03-04 klockan 17.03 skrev Fredrik Wendt:
>
>>1. Jag förordar också Gnome, men jag tycker att det är upp till GNOME:s
>>utvecklare att gemensamt avgöra i den frågan. Bara för att SAS är
>>svenskt tycker jag inte att en amerikan skall börja skriva Sas vid
>>händelse av översättning.
>>(1b. Jag tycker alltså du gör rätt som följer upphovsmännens stavning.)
>>
>Jag förstår inte ditt resonemang. Engelsmän följer så klart engelska
>skrivregler när de översätter. Svenskar följer svenska regler.
>Översätter du t.ex. "William's friend" till "William's vän"?
>
Nej.
Hade däremot "William's friend" varit ett slags varumärke, ett namn på
en produkt, en restaurangkedja eller liknande hade jag troligtvis
behållt samma koncept kring det namn som ägaren/upphovsmannen skapat.
Huruvida genetivkolonet skall föregå genitiv-s beror givetvis på om
Christian väljer att skriva Gnome enbart med kapitäler/versaler eller
ej. Vad jag menade var att detta val tycker jag han gör rätt i, när han
följer Gnome-utvecklarnas överrenskommelser (gällande Gnome/GNOME). På
samma sätt - om jag hade ett varumärke (likn.) - typ SAS, så hade jag
önskat att alla översättare skulle skriva SAS på just detta vis: SAS.
/
Fredrik
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.