Det kom ett brev till koordinatorlistan, som bl.a. handlade om huruvida man borde ha med en referens till <LL@li.org>, t.ex. i utskriften från "--help". Vad tycker ni, skall vi ha det som standard för de svenska översättningarna?
attached mail follows:
------
List: GNU Coordinators List
Sender: pinard@progiciels-bpi.ca (François Pinard)
Subject: Re: suggestion and questions
Date: 22 Nov 1996 19:50:43 -0500
------
Pawel Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl> writes:
| Wouldn't it be useful, if some or all of the translated programs have
| short note in the help text:
|
| "Report translation errors to <LL@li.org>"
|
| (in style of "Report bugs..."). There are still many messages for which
| really good translation is almost impossible without first seeing them
| 'in real life'. Such an information would help people to report stupid
| sounding translations.
Yes, it would be quite useful. This is my own opinion. But I should be
honest enough to say that Richard Stallman disagrees with me on this.
Recently, GNU standards have been amended so --help output should
terminate with a short sentence telling where to report bugs. Moreover,
I perceive translation teams are *free* to translate messages according
to the politics or habits they set for themselves.
If a team choose to translate the bug report address into two sentences
instead of one, the second being like what you suggest above, I will
just applaud to that decision. However, as far as I'm representing GNU,
I may just not say that GNU wants this systematically. Each team may
have to decide for itself on this.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.