# Swedish messages for diffutils.
# Copyright © 1996, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 1996, 2001, 2002, 2004.
#
# $Revision: 1.29 $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-13 00:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/c-stack.c:244
msgid "program error"
msgstr "programfel"

#: lib/c-stack.c:245
msgid "stack overflow"
msgstr "stackspill"

#: lib/error.c:127
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
msgstr "tom vanlig fil"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular file"
msgstr "vanlig fil"

#: lib/file-type.c:45
msgid "directory"
msgstr "katalog"

#: lib/file-type.c:48
msgid "block special file"
msgstr "blockspecialfil"

#: lib/file-type.c:51
msgid "character special file"
msgstr "teckenspecialfil"

#: lib/file-type.c:54
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolisk länk"

#: lib/file-type.c:60
msgid "socket"
msgstr "uttag (socket)"

#: lib/file-type.c:63
msgid "message queue"
msgstr "meddelandekö"

#: lib/file-type.c:66
msgid "semaphore"
msgstr "semafor"

#: lib/file-type.c:69
msgid "shared memory object"
msgstr "delat-minnes-objekt"

#: lib/file-type.c:72
msgid "typed memory object"
msgstr "typat-minnes-objekt"

#: lib/file-type.c:74
msgid "weird file"
msgstr "konstig fil"

#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"

#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"

#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"

#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"

#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"

#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"

#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"

#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"

#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"

#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"

#: lib/regex.c:1302
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: lib/regex.c:1305
msgid "No match"
msgstr "Ingen match"

#: lib/regex.c:1308
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck"

#: lib/regex.c:1311
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"

#: lib/regex.c:1314
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"

#: lib/regex.c:1317
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"

#: lib/regex.c:1320
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"

#: lib/regex.c:1323
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Oparad [ eller [^"

#: lib/regex.c:1326
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Oparad ( eller \\("

#: lib/regex.c:1329
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Oparad \\{"

#: lib/regex.c:1332
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"

#: lib/regex.c:1335
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt intervallslut"

#: lib/regex.c:1338
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet slut"

#: lib/regex.c:1341
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Föregående reguljäruttryck ogiltigt"

#: lib/regex.c:1344
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Förtida slut på reguljäruttryck"

#: lib/regex.c:1347
msgid "Regular expression too big"
msgstr "För stort reguljäruttryck"

#: lib/regex.c:1350
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Oparad ) eller \\)"

#: lib/regex.c:7915
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget föregående reguljäruttryck"

#: lib/xmalloc.c:53
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:78
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:82
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:86
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:92
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s\n"
"och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:98
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:104
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:111
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:118
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s och %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:136
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s med flera.\n"

#: lib/version-etc.c:147
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det finns INGEN\n"
"garanti, även underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"

#: src/analyze.c:782 src/diff.c:1273
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Filerna %s och %s skiljer\n"

#: src/analyze.c:1028 src/diff3.c:1417 src/util.c:533
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Ingen nyrad vid filslut"

#: src/cmp.c:115 src/diff.c:840 src/diff3.c:412 src/sdiff.c:168
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."

#: src/cmp.c:135
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "ogiltigt --ignore-initial-värde \"%s\""

#: src/cmp.c:145
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "flaggorna -l och -s är motstridiga"

#: src/cmp.c:153 src/diff.c:849 src/diff3.c:420 src/sdiff.c:177
#: src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:326 src/sdiff.c:914 src/util.c:193
#: src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "skrivning misslyckades"

#: src/cmp.c:155 src/diff.c:851 src/diff.c:1344 src/diff3.c:422
#: src/sdiff.c:179
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"

#: src/cmp.c:159
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
msgstr "-b  --print-bytes  Skriv ut byte som skiljer."

#: src/cmp.c:160
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i HOPP  --ignore-initial=HOPP  Hoppa över de HOPP första byten i indata."

#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i HOPP1:HOPP2  --ignore-initial=HOPP1:HOPP2"

#: src/cmp.c:162
msgid "  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr "  Hoppa över de HOPP1 första byten i FIL1 och de HOPP2 första byten i FIL2."

#: src/cmp.c:163
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr "-l  --verbose  Skriv ut bytenummer och värde för alla skiljande byte."

#: src/cmp.c:164
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n GRÄNS  --bytes=GRÄNS  Jämför högst GRÄNS byte."

#: src/cmp.c:165
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s  --quiet  --silent  Skriv inget; ge endast en slutstatus."

#: src/cmp.c:166 src/diff.c:928 src/diff3.c:441 src/sdiff.c:205
msgid "-v  --version  Output version info."
msgstr "-v  --version  Visa versionsinformation."

#: src/cmp.c:167 src/diff.c:929 src/diff3.c:442 src/sdiff.c:206
msgid "--help  Output this help."
msgstr "--help  Visa detta hjälpmeddelande."

#: src/cmp.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 [FIL2 [HOPP1 [HOPP2]]]\n"

#: src/cmp.c:178
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Jämför två filer byte för byte."

#: src/cmp.c:182
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "HOPP1 och HOPP2 är antalet byte att hoppa över i varje fil."

#: src/cmp.c:183
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"HOPP-värden kan följas av följande multiplikativa suffix:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576\n"
"GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824, och så vidare för T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:186
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Om FIL är \"-\" eller utelämnats, läs standard in."

#: src/cmp.c:187 src/diff.c:934 src/sdiff.c:224
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "Slutsstatus är 0 om indata är lika, 1 om olika, 2 vid problem."

#: src/cmp.c:188 src/diff.c:936 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:225
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."

#: src/cmp.c:232
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "ogiltigt --bytes-värde \"%s\""

#: src/cmp.c:247
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"

#: src/cmp.c:261 src/diff.c:757 src/diff3.c:315 src/sdiff.c:564
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "saknad operand efter \"%s\""

#: src/cmp.c:273 src/diff.c:759 src/diff3.c:317 src/sdiff.c:566
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "extra operand \"%s\""

#: src/cmp.c:481
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s skiljer: byte %s, rad %s\n"

#: src/cmp.c:497
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s skiljer: byte %s, rad %s är %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:545
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: EOF i %s\n"

#: src/diff.c:322
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "ogiltig omgivningslängd \"%s\""

#: src/diff.c:405
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "sidvisning stödjs ej på denna värd"

#: src/diff.c:420 src/diff3.c:297
msgid "too many file label options"
msgstr "för många etikettflaggor"

#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "ogiltig bredd \"%s\""

#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr "konflikt mellan breddflaggor"

#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "ogiltig horisontlängd \"%s\""

#: src/diff.c:573
#, c-format
msgid "invalid tabsize `%s'"
msgstr "ogiltigt tabulatorsteg \"%s\""

#: src/diff.c:577
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "konflikt mellan tabulatorflaggor"

#: src/diff.c:647
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "flaggan \"-%ld\" är föråldrad; använd \"-%c %ld\""

#: src/diff.c:659
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "flaggan \"-%ld\" är föråldrad; använd den inte"

#: src/diff.c:732
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "både --from-file och --to-file angavs"

#: src/diff.c:855
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Jämför filer rad för rad."

#: src/diff.c:857
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
msgstr "-i  --ignore-case  Bortse från skiftläge i filinnehåll."

#: src/diff.c:858
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
msgstr "--ignore-file-name-case  Bortse från skiftläge när filnamn jämförs."

#: src/diff.c:859
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
msgstr "--no-ignore-file-name-case  Ta hänsyn till skiftläge när filnamn jämförs."

#: src/diff.c:860 src/sdiff.c:186
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
msgstr "-E  --ignore-tab-expansion  Ignorera ändringar på grund av tabulatorexpansion."

#: src/diff.c:861 src/sdiff.c:187
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b  --ignore-space-change  Bortse från ändringar i antalet blanka."

#: src/diff.c:862
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignorera alla blanktecken."

#: src/diff.c:863 src/sdiff.c:189
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Ignorera ändringar i form av enbart blanka rader."

#: src/diff.c:864 src/sdiff.c:190
msgid "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr "-I RU  --ignore-matching-lines=RU  Ignorera ändringar vars rader matchar RU."

#: src/diff.c:865 src/diff3.c:437 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr  Tag bort avslutande vagnreturer i indata."

#: src/diff.c:867
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary  Läs och skriv data binärt."

#: src/diff.c:869 src/diff3.c:436 src/sdiff.c:192
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
msgstr "-a  --text  Betrakta alla filer som text."

#: src/diff.c:871
msgid ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c  -C ANT  --context[=ANT]  Skriv ut ANT (normalt 3) rader kopierad omgivning.\n"
"-u  -U ANT  --unified[=ANT]  Skriv ut ANT (normalt 3) rader sammanslagen\n"
"                               omgivning.\n"
"  --label ETIKETT  Använd ETIKETT istället för filnamn.\n"
"  -p  --show-c-function  Visa vilken C-funktion varje ändring finns i.\n"
"  -F RU  --show-function-line=RU  Visa den senaste raden som matchar RU."

#: src/diff.c:876
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
msgstr "-q  --brief  Skriv ut endast huruvida filer skiljer sig."

# Finns det någon bättre översättning av "script" än "program"?
#: src/diff.c:877
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
msgstr "-e  --ed  Skriv ut ett ed-program."

#: src/diff.c:878
msgid "--normal  Output a normal diff."
msgstr "--normal  Skriv ut en normal diff."

#: src/diff.c:879
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
msgstr "-n  --rcs  Skriv ut skillnader i RCS-format."

#: src/diff.c:880
msgid ""
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr ""
"-y  --side-by-side  Skriv ut i två kolumner.\n"
"  -W ANT  --width=ANT  Skriv ut högst ANT (130 om inget anges) kolumner.\n"
"  --left-column  Skriv ut endast vänstra kolumnen av gemensamma rader.\n"
"  --suppress-common-lines  Skriv inte ut gemensamma rader."

#: src/diff.c:884
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr "-D NAMN  --ifdef=NAMN  Skriv ut sammanslagen fil med skillnader inom \"#ifdef NAMN\"."

#: src/diff.c:885
msgid "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr "--GTYP-group-format=GFMT  Dito, men formatera GTYP ingrupper med GFMT."

#: src/diff.c:886
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr "--line-format=RFMT  Dito, men formatera alla inrader med RFMT."

#: src/diff.c:887
msgid "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr "--RTYP-line-format=RFMT  Dito, men formatera RTYP inrader med RFMT."

#: src/diff.c:888
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr "  RTYP är \"old\", \"new\" eller \"unchanged\".  GTYP är RTYP eller \"changed\"."

#: src/diff.c:889
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"  GFMT kan innehålla:\n"
"    %<  rader från FIL1\n"
"    %>  rader från FIL2\n"
"    %=  gemensamma rader i FIL1 och FIL2\n"
"    %[-][BREDD][.[PREC]]{doxX}BOKSTAV  printf-lik spec. för BOKSTAV\n"
"      BOKSTÄVER är enligt följande för ny grupp, gemen för gammal grupp:\n"
"        F  första radnumret\n"
"        L  sista radnumret\n"
"        N  antal rader = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"

#: src/diff.c:900
msgid ""
"  LFMT may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  RFMT kan innehålla:\n"
"    %L  radinnehåll\n"
"    %l  radinnehåll exklusive avslutande nyrad\n"
"    %[-][BREDD][.[PREC]]{doxX}n  printf-stil spec. för inradnummer"

#: src/diff.c:904
msgid ""
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
msgstr ""
"  Både GFMT eller RFMT kan innehålla:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  det ensamma tecknet C\n"
"    %c'\\OOO'  tecknet med oktalkod OOO"

#: src/diff.c:909
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l  --paginate  Skicka utdata till  \"pr\" för paginering."

#: src/diff.c:910 src/sdiff.c:198
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t  --expand-tabs  Expandera tabulatorer till blanksteg."

#: src/diff.c:911 src/diff3.c:438
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr "-T  --initial-tab  Justera tabulatorer genom att skjuta in en tabulator först."

#: src/diff.c:912 src/sdiff.c:199
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
msgstr "--tabsize=N    Tabulatorstopp var N:e (normalt var 8:e) utskriftskolumn."

#: src/diff.c:914
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r  --recursive  Jämför underkataloger rekursivt."

#: src/diff.c:915
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
msgstr "-N  --new-file  Betrakta saknade filer som tomma."

#: src/diff.c:916
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
msgstr "--unidirectional-new-file  Behandla saknade förstafiler som tomma."

#: src/diff.c:917
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
msgstr "-s  --report-identical-files  Rapportera om två filer är lika."

#: src/diff.c:918
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
msgstr "-x MNS  --exclude=MNS  Ta inte med filer som matchar MNS."

#: src/diff.c:919
msgid "-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr "-X FIL  --exclude-from=FIL  Ta inte med filer med namn som matchar mönstren i FIL."

#: src/diff.c:920
msgid "-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
msgstr "-S FIL  --starting-file=FIL  Börja med FIL när kataloger jämförs."

#: src/diff.c:921
msgid "--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
msgstr "--from-file=FIL1   Jämför FIL1 medd alla operander.  FIL1 kan vara en katalog."

#: src/diff.c:922
msgid "--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
msgstr "--to-file=FIL2   Jämför alla operander med FIL2.  FIL2 kan vara en katalog."

#: src/diff.c:924
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr "--horizon-lines=ANT  Spara ANT rader av det gemensamma prefixet och suffixet."

#: src/diff.c:925 src/sdiff.c:201
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d  --minimal  Arbeta hårt för att hitta en mindre mängd av ändringar."

#: src/diff.c:926
msgid "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "--speed-large-files  Antag stora filer och små spridda ändringar."

#: src/diff.c:931
msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr "FILER är \"FIL1 FIL2\" eller \"KAT1 KAT2\" eller \"KAT FIL...\" eller \"FIL... KAT\"."

#: src/diff.c:932
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr ""
"Om --from-file eller --to-file är angivet finns det inga begränsningar\n"
"på FILER."

#: src/diff.c:933 src/diff3.c:460 src/sdiff.c:223
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Om en FIL är \"-\", läs standard in."

#: src/diff.c:945
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FILER\n"

#: src/diff.c:974
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "motstridigt %s-flaggsvärde \"%s\""

#: src/diff.c:987
msgid "conflicting output style options"
msgstr "motstridig utmatningsstilsflagga"

#: src/diff.c:1053 src/diff.c:1248
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Endast i %s: %s\n"

#: src/diff.c:1180
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "kan inte jämföra \"-\" med en katalog"

#: src/diff.c:1212
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D flaggan stödjs ej för kataloger"

#: src/diff.c:1221
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Lika underkataloger: %s och %s\n"

#: src/diff.c:1258
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Fil %s är en %s medan fil %s är en %s\n"

#: src/diff.c:1335
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Filerna %s och %s är lika\n"

#: src/diff3.c:310
msgid "incompatible options"
msgstr "oförenliga flaggor"

#: src/diff3.c:350
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "\"-\" angivet för mer än en infil"

#: src/diff3.c:393 src/diff3.c:1242 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:311 src/sdiff.c:883 src/sdiff.c:894
msgid "read failed"
msgstr "läsning misslyckades"

#: src/diff3.c:426
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr "-e  --ed  Skriv ut separata ändringar från GAMMALFIL till DINFIL i MINFIL."

#: src/diff3.c:427
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr "-E  --show-overlap  Skriv ut ändringar separat med markeringar runt konflikter."

#: src/diff3.c:428
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A  --show-all  Skriv ut alla ändringar med markering runt konflikter."

#: src/diff3.c:429
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
msgstr "-x  --overlap-only  Skriv ut överlappande ändringar."

#: src/diff3.c:430
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X  Skriv ut ändringar separat, markerade."

#: src/diff3.c:431
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3  --easy-only  Skriv ut ej överlappande ändringar separat."

#: src/diff3.c:433
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr "-m  --merge  Skriv ut sammanslagen fil istället för ed-program (normalt -A)."

#: src/diff3.c:434
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L ETIKETT  --label=ETIKETT  Använd ETIKETT istället för filnamn."

#: src/diff3.c:435
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i  Lägg till \"w\"- och \"q\"-kommandon till ed-program."

#: src/diff3.c:439 src/sdiff.c:203
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
msgstr "--diff-program=PROGRAM  Använd PROGRAM för att jämföra filer."

#: src/diff3.c:451
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MINFIL GAMMALFIL DINFIL\n"

#: src/diff3.c:453
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Jämför tre filer rad för rad."

#: src/diff3.c:461
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "Slutstatus är 0 om allt bra, 1 vid konflikt, 2 vid problem."

#: src/diff3.c:655
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "internt fel: trasigt format i diff-block"

#: src/diff3.c:948
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff misslyckades: "

#: src/diff3.c:970
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "internt fel: ogiltig diff-typ i process_diff"

#: src/diff3.c:995
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "ogiltigt diff-format; ogiltig ändringsseparator"

#: src/diff3.c:1252
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "ogiltigt diff-format; ofullständig sista rad"

#: src/diff3.c:1276 src/sdiff.c:279 src/util.c:303
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte startas"

#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:281 src/util.c:305
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte"

#: src/diff3.c:1280 src/sdiff.c:283 src/util.c:307
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades"

#: src/diff3.c:1281 src/sdiff.c:284 src/util.c:308
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)"

#: src/diff3.c:1301
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "ogiltigt diff-format; felaktiga starttecken på rad"

#: src/diff3.c:1374
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "internt fel: ogiltig diff-typ utskickad"

#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "infilen krympte"

#: src/dir.c:160
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "kan inte jämföra filnamnen \"%s\" och \"%s\""

#: src/sdiff.c:183
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr "-o FIL  --output=FIL  Kör interaktivt, med utdata till FIL."

#: src/sdiff.c:185
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i  --ignore-case  Betrakta versaler och gemena som lika."

#: src/sdiff.c:188
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignorera alla blanktecken."

#: src/sdiff.c:194
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
msgstr "-w ANT  --width=ANT  Skriv ut högst ANT (130 om inget anges) utskriftskolumner."

#: src/sdiff.c:195
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
msgstr "-l  --left-column  Skriv ut endast vänstra kolumnen av gemensamma rader."

#: src/sdiff.c:196
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Skriv inte ut gemensamma rader."

#: src/sdiff.c:202
msgid "-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr "-H  --speed-large-files  Antag stora filer och små spridda ändringar."

#: src/sdiff.c:215
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n"

#: src/sdiff.c:216
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "Sammanslagning sida-vid-sida av filskillnader."

#: src/sdiff.c:333
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "kan inte slå samman standard in interaktivt"

#: src/sdiff.c:594
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "båda filerna som skall jämföras är kataloger"

#: src/sdiff.c:857
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tRedigera och använd sedan båda versioner, dekorerade med huvuden.\n"
"eb:\tRedigera och använd sedan båda versioner.\n"
"el:\tRedigera och använd sedan vänstra versionen.\n"
"er:\tRedigera och använd sedan högra versionen.\n"
"e:\tRedigera en ny version.\n"
"l:\tAnvänd vänstra versionen.\n"
"r:\tAnvänd högra versionen.\n"
"s:\tInkludera tyst gemensamma rader.\n"
"v:\tInkludera och tillkännage gemensamma rader.\n"
"q:\tAvsluta.\n"

