# Swedish Messages for LaTrine.
# Copyright (C)2003 Free Software Foundation, Inc.
# Patrik Johansson <patjoh@itstud.chalmers.se>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latrine-0.7.7\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-23 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-18 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Patrik Johansson <patjoh@itstud.chalmers.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: screen.h:26
msgid "normal"
msgstr "normal"

#: screen.h:27
msgid "reverse"
msgstr "omvänd"

#: screen.h:28
msgid "mixed"
msgstr "blandad"

#: charset.c:70
#, c-format
msgid "cannot open keymap: %s"
msgstr "kan inte öppna tangenttabell: %s"

#: charset.c:81
#, c-format
msgid "ignoring invalid keymap entry in line %d"
msgstr "ignorerar ogiltig tangenttabellsinmatning på linje %d"

#: charset.c:93
#, c-format
msgid "adding key mapping for input %d: %X -> %s"
msgstr "lägger till tangentabell för indata %d: %X -> %s"

#: charset.c:95
#, c-format
msgid "keymap buffer exceeded (max. %d)"
msgstr "tangenttabellsbuffer överskreds (max. %d)"

#: charset.c:117
msgid "map_key: internal buffer overflow"
msgstr "map_key: internt bufferöverspill"

#: charset.c:222
#: charset.c:230
msgid "wcsappend: internal buffer overflow"
msgstr "wcsappend: internt bufferöverspill"

#: data.c:80
msgid "internal error: empty wordlist"
msgstr "internt fel: tom ordlista"

#: data.c:145
msgid "This binary lacks MDB Tools support, please recompile."
msgstr "Denna binär saknar stöd för MDB Tools, var god och kompilera om."

#: data.c:170
#, c-format
msgid "cannot open wordlist: %s"
msgstr "kan inte öppna ordlista: %s"

#: data.c:217
msgid "invalid or empty dictionary"
msgstr "ogiltigt eller tomt lexikon"

#: data.c:245
#, c-format
msgid "cannot open old wordfile: %s"
msgstr "kan inte öppna gammal ordfil: %s"

#: data.c:247
#, c-format
msgid "cannot open new wordfile: %s"
msgstr "kan inte öppna ny ordfil: %s"

#: data.c:251
msgid "# LaTrine wordlist file, do not edit while LaTrine is running!\n"
msgstr "# LaTrines ordlistefil, ändra inte under tiden LaTrine körs!\n"

#: data.c:252
#, c-format
msgid ""
"# Dictionary: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Lexikon: %s\n"
"\n"

#: data.c:280
#, c-format
msgid "cannot close wordfile: %s"
msgstr "kan inte stänga ordfil: %s"

#: data.c:284
#, c-format
msgid "cannot update wordfile: %s"
msgstr "kan inte uppdatera ordfil: %s"

#: freedict.c:35
#: lsvt2.c:57
#, c-format
msgid "cannot open dictionary: %s"
msgstr "kan inte öppna lexikon: %s"

#: freedict.c:49
#, c-format
msgid "cannot read dictionary: %s"
msgstr "kan inte läsa lexikon: %s"

#: freedict.c:130
#: lsvt2.c:122
#, c-format
msgid "ignoring invalid format in wordlist line %d"
msgstr "ignorerar ogiltigt format på rad %d i ordlista"

#: latrine.c:51
msgid "too many error messages, stopping here"
msgstr "för många felmeddelanden, stoppar här"

#: latrine.c:112
#, c-format
msgid "cannot unlink lockfile: %s"
msgstr "kan inte avlänka låsfil: %s"

#: latrine.c:149
#, c-format
msgid "found stale lock file (pid %d)"
msgstr "hittade stulen låsfil (pid %d)"

#: latrine.c:154
#, c-format
msgid "already running (pid %d)"
msgstr "kör redan (pid %d)"

#: latrine.c:158
#, c-format
msgid "cannot open lockfile: %s"
msgstr "kan inte öppna låsfil: %s"

#: latrine.c:185
msgid "cannot find home directory"
msgstr "kan inte hitta hemkatalogen"

#: latrine.c:191
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s"
msgstr "kan inte skapa %s: %s"

#: latrine.c:203
#, c-format
msgid "cannot set handler for signal %d: %s"
msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för %d: %s"

#: lsvt2.c:57
msgid "invalid or unknown format"
msgstr "ogiltigt eller okänt format"

#: options.c:56
msgid "current working directory too long"
msgstr "nuvarande arbetskatalog för lång"

#: options.c:69
#, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "ogiltig sökväg: %s"

#: options.c:89
#, c-format
msgid "cannot find %s in %s, assuming ./%s"
msgstr "kan inte hitta %s i %s, antar att ./%s"

#: options.c:132
#, c-format
msgid "cannot open config file: %s"
msgstr "kan inte öppna konfigurationsfil: %s"

#: options.c:154
#, c-format
msgid "invalid direction in %s line %d -- %s"
msgstr "ogiltig riktning i %s på rad %d -- %s"

#: options.c:158
msgid "ignoring --force in config file"
msgstr "ignorerade --force i konfigurationsfilen"

#: options.c:180
#, c-format
msgid "invalid memory limit in %s line %d -- %s"
msgstr "ogiltig minnesgräns i %s rad %d -- %s"

#: options.c:191
#, c-format
msgid "invalid mode in %s line %d -- %s"
msgstr "ogiltigt läge i %s på rad %d -- %s"

#: options.c:197
#, c-format
msgid "invalid max. random index in %s line %d -- %s"
msgstr "ogilitgt maximalt slumpindex i %s på rad %d -- %s"

#: options.c:201
msgid "ignored --help in config file"
msgstr "igonrerade --help i konfigurationsfilen"

#: options.c:203
msgid "ignored --version in config file"
msgstr "ignorerade --version i konfigurationsfilen"

#: options.c:205
#, c-format
msgid "invalid or incomplete keyword in %s line %d"
msgstr "ogiltigt eller ofullständigt nyckelord på rad %d i %s"

#: options.c:240
#, c-format
msgid "invalid direction -- %s"
msgstr "ogiltig riktning -- %s"

#: options.c:272
#, c-format
msgid "invalid memory limit -- %s"
msgstr "ogiltig minnesgräns -- %s"

#: options.c:285
#, c-format
msgid "invalid mode -- %s"
msgstr "ogiltigt läge -- %s"

#: options.c:293
#, c-format
msgid "invalid max. random index -- %s"
msgstr "ogiltigt maximalt slumpmässigt index -- %s"

#: options.c:298
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [dictionary|path]\n"
"  -d, --debug                turn on debug mode,\n"
"      --direction={0|1|2|3}  initial direction for input fields,\n"
"  -f, --force                overwrite stale lock files,\n"
"  -h, --help                 display this command line summary,\n"
"  -i, --ignore-case          compare case-insensitively,\n"
"  -1, --keymap1=path         the input keymap for language 1,\n"
"  -2, --keymap2=path         the input keymap for language 2,\n"
"  -a, --label=lang1/lang2    the labels of the languages (max. %d chars each),\n"
"  -l, --limit=max            the number of phrases to hold in memory (%d),\n"
"  -m, --mode={normal|reverse|mixed}   specifies, in what direction to ask,\n"
"  -r, --random=max           the maximum random index (defaults to %d),\n"
"  -v, --version              display the version number.\n"
"Please read the manual page for further information.\n"
msgstr ""
"Usage: %s [flaggor] [lexikon|sökväg]\n"
"  -d, --debug               aktivera felsökningsläge,\n"
"      --direction={0|1|2|3}  startriktning för indata fält,\n"
"  -f, --force                skriv över stulna låsfiler,\n"
"  -h, --help                 visa denna kommandoradssummering ,\n"
"  -i, --ignore-case          jämför oberoende av skiftläge,\n"
"  -1, --keymap1=sökväg         tangenttabell för språk 1,\n"
"  -2, --keymap2=sökväg         tangenttabell för språk 2,\n"
"  -a, --label=språk1/språk2    etiketterna för språken (max. %d tecken per språk),\n"
"  -l, --limit=max            antalet fraser att hålla i minnet (%d),\n"
"  -m, --mode={normal|reverse|mixed}   specifierar vilken riktning frågorna kommer,\n"
"  -r, --random=max           maximalt antal slumpindex (standard är %d),\n"
"  -v, --version              visa versionsnummret.\n"
"Var god läs manualsidan för ytterligare information.\n"

#: options.c:315
#, c-format
msgid "%s, linked with %s, zlib %s%s\n"
msgstr "%s, länkas med %s, zlib %s%s\n"

#: options.c:322
msgid "English localization by Martin A. Godisch <martin@godisch.de>\n"
msgstr "Engelsk översättning av Martin A. Godisch <martin@godisch.de>\n"

#: options.c:333
#, c-format
msgid "invalid argument -- %s"
msgstr "ogiltigt argument -- %s"

#: options.c:337
msgid "dictionary missing"
msgstr "lexikon saknas"

#: options.c:342
#, c-format
msgid "--limit=%d < --random=%d, adjusting --random"
msgstr "--limit=%d < --random=%d, justerar --random"

#: screen.c:122
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: screen.c:126
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: screen.c:130
msgid "Reload"
msgstr "Läs om"

#: screen.c:134
msgid "Mode"
msgstr "Läge"

#: screen.c:138
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"

#: screen.c:142
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: screen.c:237
msgid "Please wait while I'm reloading the dictionary..."
msgstr "Var god vänta medan jag läser om lexikonet..."

#: screen.c:248
#, c-format
msgid "%d of %d phrases reloaded."
msgstr "%d av %d fraser omlästa."

#: screen.c:272
msgid "Language 1"
msgstr "Språk 1"

#: screen.c:274
msgid "Language 2"
msgstr "Språk 2"

#: screen.c:290
msgid "Please wait while I'm loading the dictionary..."
msgstr "Var god vänta medan jag läser in lexikonet..."

#: screen.c:364
#, c-format
msgid "unknown key code: %d"
msgstr "okänd tangentkod: %d"

#: screen.c:416
#, c-format
msgid "%d of %d phrases loaded."
msgstr "%d av %d fraser inlästa."

#: screen.c:433
msgid "correct"
msgstr "korrekt"

#: screen.c:433
msgid "wrong  "
msgstr "felaktig"

#: screen.c:437
#, c-format
msgid "correct: %d (%d %%), wrong: %d (%d %%)"
msgstr "korrekt: %d (%d %%), felaktig: %d (%d %%)"

