  # Swedish messages for wget.
  # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
  # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003.
  #
  msgid ""
  msgstr ""
G "Project-Id-Version: wget 1.8.2\n"
G "POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
G "PO-Revision-Date: 2002-07-08 02:09+0200\n"
N "Project-Id-Version: wget 1.9-b3\n"
N "POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n"
N "PO-Revision-Date: 2003-10-10 00:51+0200\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  #: src/connect.c:90
  #, c-format
N msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
N msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. Återgår till ANY.\n"
N 
  #: src/connect.c:167
  #, c-format
  
  #: src/convert.c:171
  #, c-format
N msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
N msgstr "Konverterade %d filer på %.2f sekunder.\n"
N 
  #: src/convert.c:197
  #, c-format
N msgid "Converting %s... "
N msgstr "Konverterar %s... "
N 
  #: src/convert.c:210
N msgid "nothing to do.\n"
N msgstr "inget att göra.\n"
N 
  #: src/convert.c:218 src/convert.c:242
  #, c-format
N msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
N msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
N 
  #: src/convert.c:233
  #, c-format
N msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
N msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n"
N 
  #: src/convert.c:439
  #, c-format
N msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
N msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
N 
  #: src/cookies.c:592
  #, c-format
  
  #: src/cookies.c:615
  #, c-format
G msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
G msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n"
G 
G msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
G msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": för tidigt slut på sträng.\n"
N msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
N msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n"
  
  
  #: src/ftp.c:483
  #, c-format
G msgid "No such directory `%s'.\n\n"
G msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
N msgid ""
N "No such directory `%s'.\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "Katalogen \"%s\" finns inte.\n"
N "\n"
  
  
  #: src/ftp.c:697
  #, c-format
G msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
G msgstr "\nREST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n"
N msgid ""
N "\n"
N "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "REST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n"
  
G msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
G msgstr "\nREST misslyckades, startar om från början.\n"
  #: src/ftp.c:704
N msgid ""
N "\n"
N "REST failed, starting from scratch.\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "REST misslyckades, startar om från början.\n"
  
  #: src/ftp.c:765
  #, c-format
G msgid "No such file `%s'.\n\n"
G msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n\n"
N msgid ""
N "No such file `%s'.\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "Filen \"%s\" finns inte.\n"
N "\n"
  
  #: src/ftp.c:813
  #, c-format
G msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
G msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n\n"
N msgid ""
N "No such file or directory `%s'.\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n"
N "\n"
  
  
  #: src/ftp.c:1179 src/http.c:1975
  #, c-format
G msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
G msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n\n"
N msgid ""
N "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n"
N "\n"
  
  
  #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
  #: src/ftp.c:1390
  #, c-format
G msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
G msgstr "Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n\n"
N msgid ""
N "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n"
N "\n"
  
  #. Sizes do not match
  #: src/ftp.c:1397
  #, c-format
G msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
G msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n\n"
N msgid ""
N "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n"
N "\n"
  
  
  #: src/ftp.c:1431
  #, c-format
G msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
G msgstr "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n\n"
N msgid ""
N "Already have correct symlink %s -> %s\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n"
N "\n"
  
  
  #: src/host.c:682
N msgid "failed: timed out.\n"
N msgstr "misslyckades: gjorde time-out.\n"
N 
  #: src/host.c:770
  
G msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
G msgstr "\n    Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n\n"
  #: src/http.c:1383
N msgid ""
N "\n"
N "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "    Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n"
N "\n"
  
  
  #: src/http.c:1895
  #, c-format
G msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
G msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n"
N msgid ""
N "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
N "\n"
  
  
  #: src/http.c:1948
  #, c-format
G msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
G msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n\n"
N msgid ""
N "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n"
N "\n"
  
  
  #: src/http.c:2007
  #, c-format
G msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
G msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n\n"
N msgid ""
N "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n"
N "\n"
  
  
  #: src/init.c:341
  #, c-format
N msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
N msgstr "%s: WGETRC pekar till %s som inte finns.\n"
N 
  #: src/init.c:397 src/netrc.c:276
  #, c-format
  
  #: src/init.c:593
  #, c-format
N msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
N msgstr "%s: --execute-kommandot \"%s\" är ogiltigt\n"
N 
  #: src/init.c:629
  #, c-format
G msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
G msgstr "%s: PROGRAMFEL: kommandot \"%s\" är okänt, värde \"%s\".\n"
N msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
N msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"on\" eller \"off\".\n"
  
  #: src/init.c:672
  #, c-format
G msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
G msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n"
N msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
N msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
N 
N msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `always', `on', `off', or `never'.\n"
N msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
  
  #: src/init.c:690
  #, c-format
G msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
G msgstr "%s: %s: Ange \"on\" eller \"off\".\n"
N msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
N msgstr "%s: %s: Talet \"%s\" är ogiltigt.\n"
  
  #: src/init.c:887
  #, c-format
G msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
G msgstr "%s: %s: Ange \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
N msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
N msgstr "%s: %s: Bytevärdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
  
  #: src/init.c:941
  #, c-format
G msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
G msgstr "%s: %s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig.\n"
N msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
N msgstr "%s: %s: Tidsperioden \"%s\" är ogiltig.\n"
  
  #: src/init.c:1018
  #, c-format
G msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
G msgstr "%s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig\n"
N msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
N msgstr "%s: %s: Huvudet \"%s\" är ogiltigt.\n"
  
  
  #: src/init.c:1124
  #, c-format
G msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
G msgstr "\n%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%s\".\n"
N msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
N msgstr "%s: %s: Begränsningen \"%s\" är ogiltig, använd \"unix\" eller \"windows\".\n"
N 
  #: src/init.c:1165
  #, c-format
N msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
N msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
N 
  #: src/log.c:664
  #, c-format
N msgid ""
N "\n"
N "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%s\".\n"
  
  
  #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
  #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
G msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
G msgstr "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n\n"
  #: src/main.c:140
N msgid ""
N "\n"
N "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n"
N "\n"
  
  
  #: src/main.c:163
  msgid ""
  "Download:\n"
  "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
N "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
  "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
  "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
  "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
  "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
  "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
  "  -S,  --server-response        print server response.\n"
  "       --spider                 don't download anything.\n"
G "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
N "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
N "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
N "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
N "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
  "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
  "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
  "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
  "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
  "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
N "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
  "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
N "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
N "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
  "\n"
  msgstr ""
  "Hämtning:\n"
  "       --bind-address=ADRESS    bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n"
  "                                lokal värd.\n"
  "  -t,  --tries=ANTAL            sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n"
  "  -O   --output-document=FIL    skriv dokument till FIL.\n"
  "  -nc, --no-clobber             skriv inte över existerande filer eller\n"
  "                                använd .#-suffix.\n"
  "  -c,  --continue               återuppta hämtningen av en delvis hämtad fil.\n"
  "       --progress=TYP           välj typ av förloppsmätare.\n"
  "  -N,  --timestamping           hämta inte om filer om de inte är nyare än\n"
  "                                de lokala.\n"
  "  -S,  --server-response        visa serversvar.\n"
  "       --spider                 hämta inte något.\n"
G "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n"
N "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sätt alla tidsgränser till SEKUNDER.\n"
N "       --dns-timeout=SEKUNDER   sätt tidsgräns för DNS-uppslagning till\n"
N "                                SEKUNDER.\n"
N "       --connect-timeout=SEK    sätt tidsgräns för anslutning till SEK.\n"
N "       --read-timeout=SEKUNDER  sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n"
  "  -w,  --wait=SEKUNDER          vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n"
  "       --waitretry=SEKUNDER     vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n"
  "       --random-wait            vänta från 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n"
  "                                hämtningar.\n"
  "  -Y,  --proxy=on/off           sätt proxy till på (on) eller av (off).\n"
  "  -Q,  --quota=ANTAL            sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
N "       --bind-address=ADRESS    bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n"
N "                                lokala värden.\n"
  "       --limit-rate=HASTIGHET   begränsa hämtningshastighet till HASTIGHET.\n"
  "\n"
N "       --dns-cache=off          inaktivera cachande av DNS-uppslagningar.\n"
N "       --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till de som\n"
N "                                operativsystemet tillåter.\n"
  
  #: src/main.c:188
  msgid ""
  "Directories:\n"
G "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
N "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
  "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
  "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
  "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
  "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
  "\n"
  msgstr ""
  "Kataloger:\n"
G "  -nd  --no-directories            skapa inte kataloger.\n"
N "  -nd, --no-directories            skapa inte kataloger.\n"
  "  -x,  --force-directories         tvinga skapande av kataloger.\n"
  "  -nH, --no-host-directories       skapa inte värddatorkataloger.\n"
  "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   spara filer till PREFIX/...\n"
  "       --cut-dirs=ANTAL            ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
  "\n"
  
  #: src/main.c:196
  msgid ""
  "HTTP options:\n"
  "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
  "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
  "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
  "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
  "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
  "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
  "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
  "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
  "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
  "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
  "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
  "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
  "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
  "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
  "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
N "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
N "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
  "\n"
  msgstr ""
  "HTTP-flaggor:\n"
  "       --http-user=ANVÄNDARE     sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n"
  "       --http-passwd=LÖSENORD    sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n"
  "  -C,  --cache=on/off            tillåt/tillåt inte server-cachad data\n"
  "                                 (normalt tillåtet).\n"
  "  -E,  --html-extension          spara alla text/html-dokument med ändelsen\n"
  "                                 .html.\n"
  "       --ignore-length           ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n"
  "       --header=STRÄNG           sätt in STRÄNG bland huvudena.\n"
  "       --proxy-user=ANVÄNDARE    sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n"
  "                                 proxyserver.\n"
  "       --proxy-passwd=LÖSENORD   sätt LÖSENORD som lösenord för proxyserver.\n"
  "       --referer=URL             inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n"
  "                                 HTTP-begäran.\n"
  "  -s,  --save-headers            spara HTTP-huvudena till fil.\n"
  "  -U,  --user-agent=AGENT        identifiera som AGENT istället för\n"
  "                                 Wget/VERSION.\n"
  "       --no-http-keep-alive      använd inte \"HTTP-keepalive\" (beständiga\n"
  "                                 anslutningar).\n"
  "       --cookies=off             använd inte kakor.\n"
  "       --load-cookies=FIL        läs in kakor från FIL innan sessionen.\n"
  "       --save-cookies=FIL        spara kakor till FIL efter sessionen.\n"
N "       --post-data=STRÄNG        använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n"
N "       --post-file=FIL           använd POST-metoden; skicka innehållet i FIL.\n"
  "\n"
  
  #: src/main.c:217
N msgid ""
N "HTTPS (SSL) options:\n"
N "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
N "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
N "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
N "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stured.\n"
N "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
N "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
N "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
N "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
N "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n"
N "       --sslcertfile=FIL        frivilligt klientcertifikat.\n"
N "       --sslcertkey=NYCKELFIL   frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n"
N "       --egd-file=FIL           filnamn på EGD-uttaget.\n"
N "       --sslcadir=KATALOG       katalog där hash-list med CA:er lagras.\n"
N "       --sslcafile=FIL          fil med CA-samling\n"
N "       --sslcerttype=0/1        klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n"
N "       --sslcheckcert=0/1       kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n"
N "       --sslprotocol=0-3        välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n"
N "                                1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
N "\n"
N 
N msgid ""
N "HTTPS (SSL) options:\n"
N "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
N "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
N "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
N "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
N "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
N "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
N "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
N "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
N "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n"
N "       --sslcertfile=FIL        frivilligt klientcertifikat.\n"
N "       --sslcertkey=NYCKELFIL   frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n"
N "       --egd-file=FIL           filnamn på EGD-uttaget.\n"
N "       --sslcadir=KATALOG       katalog där hash-list med CA:er lagras.\n"
N "       --sslcafile=FIL          fil med CA-samling\n"
N "       --sslcerttype=0/1        klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / 1=ASN1 (DER)\n"
N "       --sslcheckcert=0/1       kontrollera servercertifikatet mot angiven CA\n"
N "       --sslprotocol=0-3        välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n"
N "                                1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
N "\n"
N 
  #: src/main.c:230
  
  #: src/main.c:237
  msgid ""
  "Recursive retrieval:\n"
G "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
N "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
  "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
  "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
  "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
  "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
  "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
  "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
N "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
  "\n"
  msgstr ""
  "Rekursiv hämtning:\n"
G "  -r,  --recursive             rekursiv webbhämtning -- används varsamt!\n"
N "  -r,  --recursive             rekursiv hämtning.\n"
  "  -l,  --level=ANTAL           maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n"
  "                               obegränsat).\n"
  "       --delete-after          ta bort filer lokalt efter hämtning.\n"
  "  -k,  --convert-links         konvertera absoluta länkar till relativa.\n"
  "  -K,  --backup-converted      säkerhetskopiera som X.orig innan\n"
  "                               konvertering av filen X.\n"
  "  -m,  --mirror                genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -nr.\n"
  "  -p,  --page-requisites       hämta alla bilder osv som behövs för visning\n"
  "                               av HTML-sida.\n"
N "       --strict-comments       slå på strikt (SGML) hantering av HTML-\n"
N "                               kommentarer.\n"
  "\n"
  
  
G msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
G msgstr "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
  #: src/main.c:517
N msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
N msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
  
  
G msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
G msgstr "\nUrsprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
G 
G msgid "%s: %s: invalid command\n"
G msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
  #: src/main.c:524
N msgid ""
N "\n"
N "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
N msgstr ""
N "\n"
N "Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
  
  
  #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
  #. that, insert the number of spaces equal to the number of
  #. digits in the skipped amount in K.
  #: src/progress.c:234
  #, c-format
G msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
G msgstr "\n%*s[ hoppar över %d kB ]"
N msgid ""
N "\n"
N "%*s[ skipping %dK ]"
N msgstr ""
N "\n"
N "%*s[ hoppar över %d kB ]"
  
  
G msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
G msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n"
  #: src/retr.c:611
N msgid ""
N "Giving up.\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "Ger upp.\n"
N "\n"
  
G msgid "Giving up.\n\n"
G msgstr "Ger upp.\n\n"
  #: src/retr.c:611
N msgid ""
N "Retrying.\n"
N "\n"
N msgstr ""
N "Försöker igen.\n"
N "\n"
  
G msgid "Retrying.\n\n"
G msgstr "Försöker igen.\n\n"
  #: src/url.c:621
N msgid "No error"
N msgstr "Inget fel"
  
G msgid "Converting %s... "
G msgstr "Konverterar %s... "
  #: src/url.c:623
N msgid "Unsupported scheme"
N msgstr "Schemat stöds inte"
  
G msgid "nothing to do.\n"
G msgstr "inget att göra.\n"
  #: src/url.c:625
N msgid "Empty host"
N msgstr "Tom värd"
  
G msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
G msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
  #: src/url.c:627
N msgid "Bad port number"
N msgstr "Felaktigt portnummer"
  
G msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
G msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n"
  #: src/url.c:629
N msgid "Invalid user name"
N msgstr "Ogiltigt användarnamn"
  
G msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
G msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
  #: src/url.c:631
N msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
N msgstr "Oavslutad numerisk IPv6-adress"
N 
  #: src/url.c:633
N msgid "IPv6 addresses not supported"
N msgstr "IPv6-adresser stöds inte"
N 
  #: src/url.c:635
N msgid "Invalid IPv6 numeric address"
N msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress"

